Содержимое этой статьи нуждается в чистке. |
Русский язык на Украине — второй по распространённости и по количеству носителей в качестве родного языка на Украине после украинского. В ходе Всеукраинской переписи населения 2001 года родным русский язык назвали 29,6 % участников, в том числе 14,8 % украинцев.
Русский язык не имеет статуса государственного языка Украины, но в 2012—2018 годах являлся региональным языком в южных и восточных регионах страны. В обществе постоянно идут дискуссии о статусе русского языка.
История русского языка на Украине
Происхождение русского и украинского языков

Само происхождение русского и украинского языков по-разному трактовалось разными языковедческими школами. Наиболее распространённая в России точка зрения заключается в том, что русский и украинский языки произошли независимо из общего древнерусского языка, что было связано с разделением славянских племён и/или государств, причём различия между языками наметились (по разным данным) в IX—XIII веках, а окончательное формирование произошло в XIV веке. Этой концепции в целом придерживаются современные лингвисты, и отдельные споры ведутся лишь по вопросу, на каком собственно этапе расхождения диалектов их можно считать отдельными языками. Но существовали и крайние точки зрения, носители которых считали украинский язык по сути русским, но загрязнённым большим числом полонизмов (первым эту мысль сформулировал Михаил Ломоносов в первой половине XVIII века, впоследствии она не раз повторялась; хотя отдельные учёные считают эту точку зрения «шовинистической», в последнее время она получила широкое распространение в популярных изданиях определённой идеологической направленности). Их оппоненты, напротив, утверждали, что украинский язык — это древнерусский язык, использовавшийся как народный язык Древнерусского государства, в то время как русский язык — результат загрязнения украинского тюркизмами и заимствованиями из старославянского (церковнославянского) языка.
Большинство исследователей сходятся в том, что до начала процессов стандартизации русского и украинского языка язык людей, проживающих на современной территории России и Украины, изменялся от Москвы до Киева достаточно плавно, не позволяя провести чёткую региональную границу между русским и украинским языком (см. Диалектный континуум). Ещё в XIX веке при составлении своего знаменитого словаря Даль обратил внимание на это обстоятельство:
Возьми у нас в былое время Новгород, Псков или Суздаль перевес над Москвою, и нынешний московский язык слыл бы местным наречием. Поэтому не было бы повода почитать московское наречие более чистым и правильным, чем мало- или белорусское, если бы это наречие не обратилось бы в язык правительства, письменности и просвещения.
М. Максимович в 1839 году писал в своей «Истории древней русской словесности»:
Собственно Русским языком называется у нас теперь язык Великороссиян, которые сами себя зовут и в Малороссии называются собственно Русскими: народный же язык Южной Руси называется обыкновенно Малороссийским наречием… Но в Галиции и по сю пору тамошний язык не перестал называться просто языком Русским — тем именем, которое и всей Южно-Русской речи принадлежало исстари, которым называлась она первая, ещё прежде чем усвоилось оно языку Великороссиян (как и самое имя Руси или Русской земли сперва принадлежало Киевской земле)
— Максимович, М.: Собрание сочинений. – Т. 3.: Языкознание. История словесности. Киев 1880. с. 398
Дополнительным фактором, способствовавшим углублению языковых различий, стал политический распад Киевской Руси. Есть предположение, что если бы его не произошло, то киевское наречие по праву столичного, вероятно, стало бы доминирующим языком всех восточных славян. Изоляция и обособление древнерусских земель резко усилились в XIII веке после монгольского нашествия. В XIV—XV веках они оказались в составе разных государств: южные и западные земли вошли в состав Великого княжества Литовского, Руского, Жомойтского и иных [земель], крайне западные — прикарпатские — в состав Польши и Венгрии, северные же и северо-восточные постепенно объединились под властью Великого княжества Московского.
XVI—XVIII века
До середины XVI веке бо́льшая часть территории современной Украины (как и западные земли современной России) входила в состав Великого княжества Литовское, и старорусский язык здесь почти не употреблялся: население говорило на разговорном варианте западнорусского языка («проста мова»), администрация и городское население также использовали письменный вариант западнорусского и польский языки. С другой стороны, Слободская Украина в конце XV — начале XVI века относилась к Великому княжеству Московскому, и её заселение происходило как украиноязычными выходцами (так называемыми «черкасами») с территорий, контролировавшихся Польшей (Речью Посполитой), так и русскоязычными выходцами с территорий Московской Руси. Первоначально переселенцы селились отдельно друг от друга, нередко образуя «парные» сёла «Русская Лозовая» и «Черкасская Лозовая», «Русские Тишки» и «Черкасские Тишки» и другие. В 1599 году по указу Бориса Годунова на реке Оскол было начато строительство крепости и первого города Слободской Украины — Цареборисова (ныне Оскол). В 1635—1658 годы были выстроены новые города, которые сформировали Белгородскую оборонительную линию, необходимую для противостояния кочевникам.
Длительное противостояние между Москвой и Варшавой завершилось заключением Андрусовского договора, согласно которому к Московской Руси в 1667 году отошли Левобережье (современные Черниговская и Полтавская области, а также отдельные районы Сумской, левобережье Киевской и Черкасской областей) и город Киев.
Введение русского языка на Украине
После вхождения Войска Запорожского в состав Русского царства официальным языком администрации на землях казаков стал русский язык, сменивший польский. При этом большинство населения региона продолжало использовать в быту украинский язык.
Царским правительством последовательно проводился комплекс мер, направленный на более тесную интеграцию этих земель и местного населения с Русским царством, предшественником Российской империи — в том числе предпринимало шаги, направленные на то, чтобы именно русский язык стал доминирующим языком на присоединённых территориях.
Второй Малороссийской коллегии (под руководством П. Румянцева-Задунайского) было поручено ввести русский язык как обязательный в школах и печатных книгах вместо западнорусского. В 1765 году на русский язык преподавания с латинского была переведена Киево-Могилянская академия, в то время одно из самых влиятельных высших учебных заведений Восточной Европы.
В 1720 году Пётр I выпустил указ, требующий издавать литературу исключительно на русском языке. В 1721 году вышел дополнительный указ, вновь требующий «исправления ради и согласия с великороссийскими» изданиями. Указы выполнялись буквально — например, в 1724 году архимандрит Киево-Печерской лавры был оштрафован на очень большую по тем временам сумму в 1000 рублей за издание книги «не совсем с великороссийским языком сходную», тираж книги был конфискован, а типография — перевезена с территории Украины в Москву. Ходатайство Киево-Печерской лавры 1769 года о разрешении печатать для украинского населения азбуки на «западнорусском» письменном языке Святейший Синод отклонил.
К концу XVIII века в результате войн с Речью Посполитой в состав России вошёл основной массив современной территории Украины (за исключением Восточной Галиции, Закарпатья и Северной Буковины), а в результате войн с Османской империей и её вассалом Крымским ханством — Крым, Северное Причерноморье и Приазовье, в которых практически отсутствовало славянское население. В последней четверти XVIII века, с присоединением причерноморских и донецких степей к России, началось крестьянское и государственное освоение этих территорий русскими, выходцами из центральных губерний; было основано большинство крупных городов на юге и востоке современной Украины: Запорожье (1770), Екатеринослав (1776), Херсон и Мариуполь (1778), Севастополь (1783), Симферополь и Мелитополь (1784), Николаев (1789), Одесса (1794), Луганск (основание Луганского завода — 1795). В связи с тем, что язык всей администрации был русским, преподавание в школах велось на русском языке, а население городов было смешанным, украинская часть городского населения относительно быстро русифицировалась.
1801—1917


В связи с мерами по продвижению русского языка, предпринимавшимися царским правительством на протяжении 80 лет, к началу XIX века в Малороссии сложилась двойственная ситуация: с одной стороны, большая часть населения продолжала говорить на украинском, с другой стороны, этот язык начал восприниматься как «мужицкий» и "неграмотный", а система образования была переведена на русский язык. Это привело к тому, что даже в семейном общении представители украинской интеллигенции не всегда говорили на украинском.
На русском языке писали и говорили такие крупнейшие учёные России того времени, как первый Нобелевский лауреат — уроженец Украины, биолог И. Мечников, хирурги Н. Пирогов и В. Филатов, геолог Н. Андрусов, терапевт Н. Стражеско и многие другие.
Политика, направленная на продвижение русского языка на Украине, последовательно продолжалась в течение всего XIX века и в начале XX века вплоть до Октябрьской революции 1917 года и последующего восстановления советской власти на Украине. В 1804 году на базе основанного в 1727 году Харьковского коллегиума, преподавательский состав которого состоял в основном из профессоров-выпускников Киево-могилянской академии, был создан Харьковский университет — первый русскоязычный университет на Украине. В 1833 году в Киеве был основан Университет святого Владимира, а в 1865 году в Одессе — Новороссийский университет.
В школьном образовании там, где только было возможно, украинский язык заменяли русским. Даже в пределах Слободской Украины, где население было смешанным, российским чиновникам приходилось применять специальные меры по устранению украинского языка из системы образования и замене его на русский. Например, писатель Г. Данилевский приводит такое свидетельство: «В 1807 году мы застали в училищах самого Харькова учителей, что так и резали по-украински с учениками; да мы, то есть новоприбывшие из семинарии учителя, по распоряжении начальства сломили их и приучили говорить по-русски».
Первые периодические издания и библиотеки на территории современной Украины также ориентировались на русский язык: в Харькове в 1811 году (по другим данным — в 1812 г.) вышла газета «Еженедельник», первая в Харькове и на Украине, в 1816 — первый журнал, а в Одессе в 1830 году была открыта первая публичная библиотека (вторая в Российской империи).
Художественная литература на украинском языке в XIX веке официально не запрещалась, при условии, что сюжет произведения не призывал прямо или косвенно к отторжению Украины от России. Однако со страниц популярной печати Российской империи в адрес поэтов и прозаиков «Малороссии», решившихся писать на украинском языке, звучала острая критика, пренебрежение и призывы писать по-русски. Например, известный литературный критик В. Белинский высказывался по этому поводу так:
Какая глубокая мысль в этом факте, что Гоголь, страстно любя Малороссию, все-таки стал писать по-русски, а не по-малороссийски! Но Гоголь не всем может быть примером. Тем не менее жалко видеть, когда и маленькое дарование попусту тратит свои силы, пиша по-малороссийски — для малороссийских крестьян. В самом деле, содержание таких повестей всегда однообразно, всегда одно и то же, а главный интерес их — мужицкая наивность и наивная прелесть мужицкого разговора.
Читателям «Отечественных записок» известно мнение наше насчёт произведений так называемой малороссийской литературы. Не станем повторять его здесь и только скажем, что новый опыт спиваний г. Шевченка, привилегированного, кажется, малороссийского поэта, убеждает нас ещё более, что подобного рода произведения издаются только для услаждения и назидания самих авторов: другой публики у них, кажется, нет. Если же эти господа кобзари думают своими поэмами принести пользу низшему классу своих соотчичей, то в этом очень ошибаются: их поэмы, несмотря на обилие самых вульгарных и площадных слов и выражений, лишены простоты вымысла и рассказа, наполнены вычурами и замашками, свойственными всем плохим пиитам, — часто нисколько не народны, хотя и подкрепляются ссылками на историю, песни и предания, — и, следовательно, по всем этим причинам — они непонятны простому народу и не имеют в себе ничего с ним симпатизирующего.
![]() | ![]() | ||
Украинский язык в Российской империи по переписи 1897 года | Языки Российской империи по переписи 1897 года (уезды и города с преобладанием украиноязычного населения жёлтым) |
Перепись 1897 года охватила большую часть территории Украины, которая тогда находилась в составе Российской империи, и была первой, которая включала вопрос о родном языке. Она выявила преобладание украинского языка на бо́льшей части территории «подроссийской» Украины, а также в ряде административных единиц на Кубани и [укр.], территории которых сегодня являются частью России, в Брестском и Кобринском уездах, территории которых сегодня являются частью Белоруссии, в Бельском уезде Гродненской губернии, Бельском и Влодавском уездах Седлецкой губернии, Грубешовском и Томашевском уездах Люблинской губернии, территории которых сегодня входят в состав Польши. В то же время преимущественно украиноязычными не являлись Одесский уезд (среди сельского населения которого, однако, украиноязычные были относительным большинством, составляя 46,65 %), Крым и Буджак (в трёх городах которого — Измаиле, Килии и Белгород-Днестровском — а также в Аккерманском уезде, занимавшем бо́льшую часть Буджака — украиноязычные всё же являлись самой многочисленной языковой группой). Наиболее украиноязычной в Российской империи являлась Полтавская губерния, 93 % населения которой указали украинский язык родным.
Советский период
Достоверность этой статьи поставлена под сомнение. |
Ситуация с русским языком на Украине изменилась с приходом к власти большевиков. Ещё до своего прихода к власти, в борьбе с царским режимом Российской империи, большевики декларировали принципы равенства и свободного развития всех национальных меньшинств и народностей России. Более того, в противовес либералам, русские марксисты выступали против обязательного государственного языка. Так, В. Ленин, в частности, отмечал (1914):
Что означает обязательный государственный язык? Это значит практически, что язык великороссов, составляющих меньшинство населения России, навязывается всему остальному населению России. В каждой школе преподавание государственного языка должно быть обязательно. Все официальные делопроизводства должны обязательно вестись на государственном языке, а не на языке местного населения… Мы стоим за то, чтобы каждый житель России имел возможность научиться великому русскому языку. Мы не хотим только одного: элемента принудительности. Мы не хотим загонять в рай дубиной. Ибо, сколько красивых фраз о «культуре» вы ни сказали бы, обязательный государственный язык связан с принуждением, вколачиванием. Мы думаем, что великий и могучий русский язык не нуждается в том, чтобы кто бы то ни было должен был изучать его из-под палки.
Следуя «ленинским заветам», формально в СССР официальный язык не вводился вплоть до 1990 года.
Сразу после Октябрьской революции, на Втором съезде Советов, была принята Декларация прав народов России, в которой была заявлена «отмена всех и всяких национальных и национально-религиозных привилегий и ограничений» и «свободное развитие национальных меньшинств и этнографических групп, населяющих территорию России».
В период Украинской Державы между отстранёнными от власти деятелями Центральной Рады и правительством большевиков в лице Х. Раковского и Д. Мануильского в Киеве велись тайные переговоры. В. Винниченко соглашался на советскую власть на Украине, при условии, чтобы ему дали полную свободу в деле проведения украинизации. Он заявлял: «Точно так, как вы создали диктатуру рабочих и крестьян в России, так нам надо создать диктатуру украинского языка на Украине». Когда передали это Ленину, тот сказал: «Разумеется, дело не в языке. Мы согласны признать не один, а даже два украинских языка, но что касается их советской платформы — они нас надуют».
Возврат к русификации
В начале 1930-х годов ленинскую национальную политику сменила сталинская, и украинизация быстро сменилась дальнейшей русификацией. Более того, большинство представителей украинской интеллигенции, проявивших активность в украинизации 1920-х годов, в 1930-е годы было репрессировано за «буржуазный национализм» или «националистический уклон». Некоторые украинские историки на фоне наступившей русификации оценивают период украинизации 1920-х годов как спланированную провокацию, направленную на ещё большее распространение русского языка на Украине. В этот же период были репрессированы многие украинские писатели и поэты, что нанесло большой удар по украинской литературе и расчистило плацдарм для дальнейшей русификации литературы на территории Украины.
В 1938 году русский язык был введён как обязательный предмет в школах, а в Киеве начала выходить первая всеукраинская русскоязычная газета «Правда Украины».
Русификация также коснулась литературы. Были запрещены и изъяты из библиотек многие книги на украинском языке, включая «Иллюстрированную историю Украины» М. Грушевского, пьесы М. Кулиша и сказки братьев Гримм на украинском языке.
- П. Тронько: «Есть впервые обнародованные документы КГБ и ЦК КПУ о пребывании на Украине в 1967 году делегации прогрессивных украинцев из Канады (близких к Компартии), о том, как члены делегации — Пётр Кравчук, Василий Гарасим и другие — очень остро осуждали русификацию в сфере образования, науки, культуры, которая именно тогда набирала обороты»[1].
Дальнейшее распространение на Украине русского языка было связано не только с политикой русификации, но и с углубившимися в XX веке «процессами индустриализации и урбанизации украинского общества, усилением в этой связи частоты и глубины межэтнических отношений, особенно между такими близкими по культуре и языку народами, как русские и украинцы». 87 % русских Украины проживало в городах, где особенно интенсивны межэтнические контакты. По данным переписи 1989 года, около 20 % семей на Украине были созданы на основе смешанных браков, главным образом — украинско-русских. Опрос русского населения Украины в августе 1991 года показал, что близких родственников украинской национальности имели 73 % опрошенных на востоке Украины, 62 % — в центральном и южном регионе, 53 % — в Крыму, 52 % — на Буковине, 45 % опрошенных в Галиции.
Переписи 1959, 1970, 1979 и 1989 годов фиксировали вызванное проводимой в то время русификацией постоянное сокращение доли лиц, называющих родным украинский язык, и, параллельно, постоянный рост доли лиц, называющих таковым русский. Доля указавших украинский язык родным в населении между 1959 и 1989 гг. сократилась с 73,0 % до 64,7 %. Особенно заметным было сокращение доли считающих украинский язык родным на юге и востоке Украинской ССР: в Луганской области — на 15,6 % (с 50,5 % до 34,9 %), в Донецкой области — на 13,8 % (с 44,4 % до 30,6 %), в Запорожской области — на 11,7 % (с 61,0 % до 49,3 %), в Харьковской области — на 10,7 % (с 61,2 % до 50,5 %), в Днепропетровской области — на 10,6 % (с 72,1 % до 61,5 %), в Николаевской области — на 9,2 % (с 73,4 % до 64,2 %), в Херсонской области — на 8,0 % (с 75,7 % до 67,7 %).
В советское время на Украине родились русские писатели В. Некрасов, А. Тарковский и многие русские актёры (в их числе С. Бондарчук, В. Лановой, Л. Гурченко, С. Гармаш, Г. Куценко). На русском языке снималось кино на крупнейших киностудиях УССР — Одесской и имени Довженко; фильмы на русском снимали такие режиссёры, как Р. Балаян, К. Муратова. В числе наиболее известных фильмов, снятых на Украине на русском языке: «Весна на Заречной улице», «Королева бензоколонки», «Д’Артаньян и три мушкетёра», «Место встречи изменить нельзя», «Приключения Электроника», «Полёты во сне и наяву», «Цыган» и многие другие.
Современное состояние
Информация в этом разделе устарела. |
|
Начиная с 1991 года правительство Украины предпринимало шаги по воссозданию в своём государстве украиноязычной среды, особенно в центральных, восточных и южных регионах. Как выразился второй украинский президент Л. Кучма, «Украина — государство, которое по ряду параметров вынуждено воссоздавать себя… Одним из важнейших параметров является государственный язык», «Украинизация — это восстановление справедливости». Правительство Украины реализовало долгосрочные программы по переводу детских садов, школ и институтов на украинский язык обучения, а также меры, связанные с переводом вещания СМИ на украинский язык. Эти меры воспринимались неоднозначно: часть населения считала, что это разумный комплекс мер, направленный на восстановление украиноязычной среды и лингвистической справедливости; другая часть населения воспринимала эти меры как опасное наступление на её родной русский язык. Часть общества опасалась украинизации, тогда как другая часть общества защищала дерусификацию, кроме этого, существует теория о неразрывном переплетении двух культур. Мнения западных политологов об эффективности и целесообразности мер правительства Украины по защите украинского языка от русского расходятся.
С 1991/92 учебного года, первого в независимой Украине, и до 1998/99 учебного года доля получавших общее среднее образование в школах и классах с украинским языком преподавания была ниже доли жителей, указавших украинский язык родным во время переписи 1989 года. В Запорожской, Луганской и Донецкой областях Украины такая диспропорция наблюдалась до первой половины 2000-х, а в Севастополе и Автономной Республике Крым существовала вплоть до их аннексии Россией.
Усилия правительства Украины приносили мало ощутимых краткосрочных результатов, так что фактическое распространение русского языка на Украине за первые 10-15 лет её независимости, по одним данным, не уменьшилось, а по другим, даже увеличилось. Например, в 1989 году на Украине 80 % от общего числа проданных книг составляли книги на русском языке, а в 2004 году, если не считать учебники, этот показатель составил 95 %. Фонды библиотек Украины на 60 % состояли из русскоязычной литературы. В тех регионах Украины, где русификация практически приблизилась к 100 %, восстановления украинской среды практически не происходило. Например, в Донецкой области, где последняя украинская школа была закрыта в 1989 году, в 2003 году только 4 % учеников обучались на украинском языке, а 96 % — на русском. Лишь 2 % фильмов, попавших в прокат на Украине в 2004 году, были на украинском языке. С другой стороны, в области образования наблюдались тенденции к сокращению обучения на русском языке. Например, число детских садов с русским языком обучения снизилось к 2001 году до 22 %, число школ — до 29 %, число студентов, обучающихся на русском языке, — до 22 %. См. также Сужение сферы функционирования русского языка.
В 2004 году в связи со сменой президентской власти активизировались разговоры о придании украинскому языку более широкого распространения во всех сферах жизни Украины. Но дальше разговоров и показательных акций дело не пошло.
Значительная часть населения (до 30 %), считающая своим родным украинский язык, предпочитала использовать русский язык. Часть исследователей, анализируя эти данные, приходила к выводам, что на Украине не были созданы достаточные условия для нормального функционирования украинского языка, в связи с чем значительное число людей с родным украинским языком находилось в среде, где не могло им эффективно пользоваться.
По мнению некоторых исследователей, «результаты опросов свидетельствуют, что Украина фактически является двуязычной страной» (например, исследование Института социологии Национальной академии наук Украины (ИС НАНУ)[привести цитату]).
Законодательное регулирование статуса русского языка
Конституция и практика Конституционного суда
Статус русского языка на Украине, как и других языков, регулируется целым рядом указов, законов и постановлений, среди которых можно выделить следующие положения Конституции Украины, которые являются нормами прямого действия:
(…) На Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины.
Государство содействует изучению языков международного общения.
Применение языков на Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом. (…) (Конституция Украины, ст. 10)
(…) Не может быть привилегий или ограничений по признакам расы, цвета кожи, политических, религиозных и других убеждений, пола, этнического и социального происхождения, имущественного положения, места жительства, по языковым или другим признакам. (…) (Конституция Украины, ст. 24)
(…) Гражданам, принадлежащим к национальным меньшинствам, в соответствии с законом гарантируется право обучения на родном языке либо на изучение родного языка в государственных и коммунальных учебных заведениях или через национальные культурные общества.(Конституция Украины, ст. 53)
14 декабря 1999 года Конституционный суд Украины принял решение о толковании положений статьи 10 Конституции (№ 10-рп/99), подтверждающее право граждан на употребление и изучение языков национальных меньшинств в учебном процессе в государственных и коммунальных учебных заведениях страны (п. 2), а также право осуществления полномочий местными органами исполнительной власти и самоуправления наряду с государственным украинским, на русском и языках других национальных меньшинств (п. 1). В 2004 году КС решил не рассматривать законопроект о введении статуса официального языка для русского. 20 декабря 2007 года КС принял решение о законе «О кинематографии», согласно которому все иностранные фильмы нужно показывать либо с украинским дубляжем, либо с украинскими субтитрами. В декабре 2011 года Конституционный суд разрешил использовать в судах наравне с государственным региональные языки и языки национальных меньшинств, в том числе русский.
Декларация прав национальностей
1 ноября 1991 года была принята Декларация прав национальностей (Постановление № 1771-XII), в которой заявлялось: «Украинское государство обеспечивает своим гражданам право свободного использования русского языка. В регионах, где компактно проживает несколько национальных групп, наравне с государственным украинским языком может функционировать язык, приемлемый для всего населения данной местности».
Закон «О национальных меньшинствах на Украине»
25 июня 1992 года президент Украины Л. Кравчук подписал закон «О национальных меньшинствах на Украине» (№ 2494-12). После принятия Закона «Об основах государственной языковой политики» в 2012 году все языковые вопросы были выведены из сферы регулирования данного закона и регулировались статьёй 11 Закона «Об основах государственной языковой политики».
Закон «О ратификации Европейской хартии региональных языков»
Европейская хартия региональных языков была подписана от лица Украины 2 мая 1996 года. Закон о её ратификации был принят Верховной радой через три года, 24 декабря 1999 года (№ 1350-XIV). Согласно закону, положения Хартии должны были применяться к русскому языку на территориях, где русские составляют 20 % населения. По решению Конституционного суда Украины (№ 9-рн 12000 от 12 июля 2000), закон утратил действие; формальным поводом к его отмене было то, что закон подписал председатель Верховной рады А. Ткаченко, а не президент Украины Л. Кучма. Новый вариант закона «О ратификации Европейской хартии региональных языков» был принят Верховной радой и подписан президентом Кучмой 15 апреля 2003 года (№ 802-IV).
Закон «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств» вступил для Украины в силу с 1 января 2006 года. В 2007 году Украина представила начальный доклад о выполнении Хартии, который подвергся критике в альтернативном докладе Украинской ассоциации преподавателей русского языка и литературы, а также в «Общественном отчёте о выполнении Хартии», подготовленном депутатом Верховной рады В. Колесниченко и правозащитной организацией «Общая цель». По оценке «Общественного отчёта», после ратификации Хартии Верховной радой «не принято ни одного законодательного акта, направленного на реализацию положений, закреплённых в Хартии <…>, нет ни одного законодательного акта, который определял бы полномочия местных органов власти относительно признания языков распространёнными на территории соответствующих административно-территориальных единиц, и законодательно не определены территории, где могут применяться положения Хартии, что делает невозможной какую-либо эффективную деятельность по применению Европейской Хартии». В 2008 году к «Общественному отчёту» была представлена дополнительная информация.
Закон «Об основах государственной языковой политики»
Законопроект № 9073 «Об основах государственной языковой политики» (укр. — «Про засади державної мовної політики»), разработанный депутатами Верховной рады от фракции Партии регионов В. Колесниченко и С. Киваловым, был 23 мая 2012 года рассмотрен в комитете Верховной рады по вопросам культуры и духовности.
5 июня 2012 год депутаты Верховной рады приняли этот законопроект в первом чтении за основу, что вызвало неоднозначную реакцию в различных СМИ и среди политиков и населения. 3 июля закон был принят во втором чтении, а 31 июля — подписан спикером В. Литвиным и передан на подпись президенту. 8 августа 2012 года закон был подписан президентом Украины В. Януковичем, 10 августа — опубликован в официальном издании Верховной рады — газете «Голос Украины».
Данным законом было введено понятие «региональный язык» — язык, который традиционно используется в пределах определённой территории государства гражданами этого государства, которые составляют группу менее численную, чем остальное население этого государства, и/или отличается от официального языка (языков) этого государства. Законом декларировалось, что при условии, если число лиц — носителей регионального языка, которые проживают на территории распространения этого языка, составляет 10 и более процентов численности её населения, для этого регионального языка на данной территории вводится целый ряд преференций: он используется на этой территории в работе местных органов государственной власти, органов Автономной Республики Крым и органов местного самоуправления, применяется и изучается в государственных и коммунальных учебных заведениях, а также используется в других сферах общественной жизни. Кроме того, данный закон декларировал свободное использование региональных языков, наряду с государственным языком, в таких сферах, как экономическая и социальная деятельность предприятий, учреждений, организаций, частных предпринимателей, объединений граждан, образование, наука, культура, информатика, СМИ и связь, реклама.
Принятие закона «Об основах государственной языковой политики» привело к приданию русскому языку статуса регионального языка в городе Севастополь, Донецкой, Луганской (за исключением четырёх северных районов, где русский во время переписи 2001 года родным языком назвали менее 10 % населения), Одесской, Запорожской, Харьковской, Николаевской, Херсонской и Днепропетровской областях Украины, что вызвало значительный резонанс, острые дискуссии в обществе и спровоцировало протестные акции — «[укр.]», «Языковой майдан» и «Месть за раскол страны». Также существовали опасения, что закон может привести Украину к «белорусской языковой ситуации» — вытеснению национального языка русским из всех сфер жизнедеятельности государства и общества.
Государство отказалось от регулирования использования языков в сфере теле- и радиовещания. В частности, в лицензиях вещающих компаний была отменена графа «язык». Министр образования Дмитрий Табачник выразил мнение, что закон предоставит большую свободу учащимся и учителям в плане выбора языка обучения и положительно повлияет на качество образования.
Сразу после принятия закона ожидалось, что примеру юго-восточных областей Украины, объявивших о признании русского языка региональным языком на своей территории, последует и Автономная Республика Крым, однако в марте 2013 года председатель Верховной рады АРК Владимир Константинов признал, что Закон Украины «Об основах государственной языковой политики» оказался бесполезным для Крыма. По его словам, после юридической сверки норм закона и норм крымской Конституции оказалось, что Конституция защищает языки Крыма, в том числе русский, сильнее принятого общеукраинского языкового закона.
После Евромайдана
23 февраля 2014 года, сразу же после отстранения Януковича, Верховная рада проголосовала за отмену закона. И. о. президента Украины Александр Турчинов, однако, заявил, что не подпишет решение парламента об отмене закона о языковой политике до тех пор, пока Верховная рада не примет новый закон.
Попытка отмены закона вызвала протесты в ряде городов на юго-востоке Украины, а также способствовала мобилизации значительного числа русских жителей Крыма против новой украинской власти. Последнее сыграло на руку России, существенно поспособствовав аннексии Крыма Российской Федерацией.
Для разработки нового законопроекта Верховная рада создала комиссию во главе с депутатом от ВО «Свобода» Русланом Кошулинским; представители Партии регионов и КПУ позднее вышли из комиссии, ссылаясь на игнорирование их мнения. Работа комиссии не принесла результатов.
С 2014 года захваченный Россией Крым и оккупированные части Донецкой и Луганской областей подвергаются русификации.
13 февраля 2015 года Конституционный суд Украины открыл производство по представлению 57 народных депутатов на предмет соответствия «языкового закона» Конституции Украины. 17 ноября 2016 года Конституционный суд приступил к рассмотрению дела. 28 февраля 2018 года закон был признан неконституционным и утратил силу.
Президентство Петра Порошенко
Придя к власти, Пётр Порошенко в интервью французской газете «Фигаро» сказал, что принятое Верховной радой решение лишить русский язык статуса регионального было ошибкой и что «в ходе моей предвыборной кампании я неоднократно подчёркивал, что никогда подобный закон не получит моего одобрения».
6 июля 2016 года Порошенко подписал закон «О внесении изменений в некоторые законы Украины относительно доли музыкальных произведений на государственном языке в программах телерадиоорганизаций», устанавливавший языковые квоты для радиовещания и требовавший в течение трёх лет довести долю песен на украинском языке до 35 % от среднесуточного объёма вещания, долю информационных программ на украинском языке — до 60 %. 7 июня следующего года он поставил подпись под законом о языковых квотах на телевидении (не менее 75 % передач и фильмов на украинском языке для общенациональных и региональных компаний и 60 % для местных телерадиокомпаний).
В опросе конца 2016 года только 1 % жителей Украины придали важное значение предоставлению официального статуса русского языка в Украине.
В 2017 году Венецианская комиссия, рассмотрев положения закона «Об образовании», указала на то, что в законе нет решения для, «в частности, русского языка как наиболее широко используемого негосударственного языка»[источник не указан 229 дней].
28 февраля 2018 года принятый в 2012 году Закон Украины «Об основах государственной языковой политики» был признан неконституционным и утратил силу.
К концу 2018 года, как отчитались в Национальном совете по вопросам телевидения и радиовещания, доля украинского языка в эфире общенациональных телеканалов в среднем составила 92 %, в эфире общенациональных радиостанций — 86 %. «Украинский телевизионный контент» в эфире общенациональных ТВ-каналов составил 79 %, контент стран ЕС, США и Канады — 14 %, при этом российский сократился до исторического минимума в 7 %.
В 2018 году Порошенко подписал указ об укреплении статуса украинского языка. В марте 2019 года, выступая в ходе предвыборной кампании на мероприятии, посвящённом 205-летию со дня рождения Т. Г. Шевченко, Порошенко объявил, что Украина освободилась от длившейся годами «культурной оккупации» со стороны России[источник не указан 229 дней].
Закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного»
25 апреля 2019 года Верховная рада Украины приняла закон «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного», которым украинский язык утверждён как единственный государственный, а его обязательность и превалирование закреплены в череде сфер общественной жизни, в частности — в сфере услуг.
Законом, в частности, вводятся новые нормы использования украинского языка в телеэфире, дети с 2020 года будут учиться только в украинских школах — школы с русским и другими языками обучения с 1 сентября 2020 года должны быть переведены на украинский язык обучения. Закон предусматривает введение должности уполномоченного по языку, который будет следить, чтобы украинский язык не подвергался дискриминации.
Избранный президент Владимир Зеленский сдержанно отреагировал на принятие закона, отметив, что последствия этого решения «сегодня трудно спрогнозировать». Зеленский пообещал после вступления в должность тщательно проанализировать закон, «чтобы убедиться, что в нём соблюдены все конституционные права и интересы всех граждан Украины».
15 мая, за 5 дней до инаугурации Владимира Зеленского, Порошенко подписал закон о государственном языке.
Президентство Владимира Зеленского
В конце октября 2019 года на Украине начала работу делегация Европейской комиссии за демократию через право (Венецианской комиссии), которая должна вынести заключение по вопросу о том, отвечает ли украинский закон о языке европейским нормам и не ущемляет ли он права национальных меньшинств. Тем временем украинские власти дали понять, что пересмотра закона, регулирующего использование государственного языка, не будет. Заместитель министра иностранных дел Украины Василий Боднар, объясняя официальную позицию Киева, дал понять, что принятие закона о языке, вызвавшее неоднозначную реакцию в стране и за рубежом, было обусловлено факторами безопасности в условиях «продолжающейся российской агрессии».
Полномасштабное вторжение России в Украину в 2022 году
Вторжение России в Украину в 2022 году спровоцировало значительные изменения в восприятии украинским обществом языкового вопроса: значительная часть в прошлом русскоязычного населения перешла на украинский язык, а поддержка идеи о предоставлении русскому языку официального статуса во всей стране или в отдельных её областях достигла самых низких показателей с момента обретения Украиной независимости.
В то же время Россия проводит политику русификации оккупированных ею территорий Украины — в школах преподают только на русском языке даже в полностью украиноязычных населённых пунктах. Украинские учебники оказались под запретом, а желающие учиться на украинском вынуждены делать это втайне от оккупационных властей. Русификации также подвергаются депортированные в Россию украинские дети.
В выпущенном в июне 2024 года докладе правозащитной организации Human Rights Watch «Образование под оккупацией» говорится, что оказавшиеся под оккупацией учебные заведения подвергаются насильственной русификации: российские власти принимали и продолжают принимать меры для искоренения украинского языка на оккупированных Россией территориях. На захваченных территориях также уничтожается украиноязычная литература.
Распространённость русского языка на Украине


При оценке языковой ситуации на Украине и распространения русского языка в основном используются два критерия. В ходе переписи населения 2001 года, например, учитывались ответы на вопрос о родном языке, тогда как во многих социологических опросах используются вопросы о наиболее удобном для общения языке или о языке общения внутри семьи, в силу чего получаемые данные, естественно, расходятся. Согласно официальным данным переписи 2001 года, русский язык назвали родным 14,273 млн граждан Украины, или 29,6 % населения страны. Из них этнические русские составляют 56 %, тогда как остальные — представители других национальностей: 5545 тыс. украинцев, 172 тыс. белорусов, 86 тыс. евреев, 81 тыс. греков, 62 тыс. болгар, 46 тыс. молдаван, 43 тыс. татар, 43 тыс. армян, 22 тыс. поляков, 21 тыс. немцев, 15 тыс. крымских татар, а также представители других этносов. С другой стороны, согласно данным опроса, проведённого в 2004 году [укр.] (КМИС), русский язык использует дома 43—46 % населения Украины (то есть столько же или даже чуть больше, чем украинский язык). По данным этого опроса КМИС, в первую очередь используют для общения русский язык абсолютное большинство населения южных и восточных регионов:
- Крым — 97 % всего населения;
- Днепропетровская область — 72 %;
- Донецкая область — 93 %;
- Запорожская область — 81 %;
- Луганская область — 89 %;
- Николаевская область — 66 %;
- Одесская область — 85 %;
- Харьковская область — 74 %.
Согласно исследованиям американского Института Гэллапа, проведённого в 2008 году, 83 % опрошенных граждан предпочли использовать для интервью с представителями института русский язык[значимость факта?]. Несоответствие результатов опросов о родном языке и о языке бытового общения в значительной степени объясняется варьирующими трактовками термина «родной язык», который многие респонденты понимают не в лингвистическом смысле (первый функциональный язык), а как язык своей национальности.
По данным переписи 2001 года, сплошные ареалы русского языка в сельской местности существовали в Крыму, Донецкой, Луганской, Харьковской и Сумской (в нескольких разных по размеру приграничных с Россией зонах) областях, а также на юге Одесской и Запорожской областей. Островные русские говоры имелись в нескольких сельсоветах Херсонской, Николаевской и Кировоградской областей, а также в одном сельсовете Черновицкой области. Русский язык также преобладал в пятнадцати посёлковых и сельских советах на крайнем севере Черниговской области.
Большой массив данных о распространении русского языка на Украине накопился в результате многолетнего мониторинга, который проводит ИС НАНУ. Согласно этим данным, русский язык «считает» родным около трети населения Украины (что совпадает с данными переписи 2001 года), а использует в семье (часто наряду с украинским) — более 60 %. По результатам мониторинга ИС НАНУ 2006 года, русский язык назвали родным 38 % опрошенных, которые по месту рождения распределились таким образом: 71 % — родились на Украине, 21 % — в России, 7 % — в других республиках СССР.
1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
русский язык | 34,7 | 37,8 | 36,1 | 35,1 | 36,5 | 36,1 | 35,1 | 38,1 | 34,5 | 38,1 | 35,7 | 34,1 |
1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 | 2001 | 2002 | 2003 | 2004 | 2005 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
в основном русский | 32,4 | 32,8 | 33,1 | 34,5 | 33,4 | 33,6 | 36 | 36,7 | 33,2 | 36 | 34,3 | 36,4 |
русский и украинский | 29,4 | 34,5 | 29,6 | 26,8 | 28,4 | 29 | 24,8 | 25,8 | 28 | 25,2 | 26,3 | 21,6 |
Использование языка | Украинский | Русский | Два языка |
---|---|---|---|
Разговариваю дома | 13 | 61 | 25 |
Разговариваю в школе с друзьями | 4 | 65 | 29 |
Смотрю телевидение | 16 | 26 | 57 |
Читаю художественную литературу | 12 | 30 | 57 |
Кроме того, согласно утверждениям президента [укр.] Валерия Хмелько, в украинском обществе существует парадоксальная ситуация, когда множество людей называет своим родным языком украинский, но при этом разговаривает на русском, поэтому свою поддержку русскому языку при проведении социологических исследований высказывает существенно более высокий процент респондентов. При этом данные этой социологической организации на 2013 год дают оценку доли жителей Украины, считающих русский язык родным, в 40 %.

Наибольшее распространение русский язык получил в восточных и южных областях, где он является более привычным, чем украинский, для 92 % граждан[источник не указан 229 дней], что согласуется с данными переписи 2001 года, по которым 65,7 % населения Украины заявили, что свободно владеют русским языком.
После начала полномасштабного вторжения России в Украину в 2022 году значительно уменьшается как распространённость русского языка в стране, так и популярность идеи о предоставлении ему статуса официального во всей Украине или в отдельных её областях.
По данным исследования Центра контент-анализа, проведённого в период с 15 августа по 15 сентября 2024 года, темой которого стало соотношение украинского и русского языков в украинском сегменте Интернета, после начала полномасштабного вторжения России в Украину использование украинского языка значительно возросло и он заметно доминирует над русским почти во всех самых популярных в Украине социальных сетях. Однако если принять во внимание запрещённые в Украине российские социальные сети, а также временно оккупированные Россией её территории (в том числе и те, что оккупированы с 2014 года), то позиции русского языка в Интернете до сих пор остаются достаточно прочными — так, на нём пишется 44 % сообщений, тогда как на украинском — 56 %. В украинском сегменте Инстаграма на украинском языке писалось 87 % сообщений; Твиттер (X) и Фейсбук по этому показателю достигли 83 % и 79 %, соответственно. Украинский практически сравнялся с русским по использованию в украинском сегменте Ютуба (50 %), при этом немного уступая русскому в ТикТоке (46 %). В то же время, на русском писалось более 90 % сообщений в российских соцсетях: во ВКонтакте (96 %) и в Одноклассниках (99 %). Русский по использованию в соцсетях превосходил украинский в Автономной Республике Крым (98,8 %), городе Севастополь (97,2 %), Луганской (96,3 %), Донецкой (91,5 %) и Одесской (56,6 %) областях. Также более четверти сообщений на нём писалось в Запорожской (47,0 %), Херсонской (44,3 %), Харьковской (39,7 %), Николаевской (36,2 %) и Днепропетровской (35,0 %) областях и в городе Киев (32,0 %).
Политическая борьба вокруг русского языка на Украине
Проблема статуса русского языка неоднократно использовалась как один из инструментов в политической борьбе — особенно велика её роль была в президентских кампаниях 1994 и 2004 годов. Ряд политиков в ходе избирательных кампаний давали различные обещания, связанные с приданием русскому языку статуса государственного. Вопрос о статусе русского языка также остро стоит в ряде регионов, где органы местной власти приняли решения о придании русскому языку «официального статуса» в своём регионе. Легитимность этих решений и их практический смысл остаётся неясным и является предметом политических дискуссий, как на местном, так и на государственном уровне.
Разные политические силы также по-разному смотрят на необходимость и характер мер по поддержке украинского языка на Украине (за счёт сокращения русского), что также связано с электоральными настроениями. Например, в тех регионах, где русский язык используется более чем 90 % населения, существует сильная оппозиция тем политическим силам, действия которых направлены на восстановление украиноязычной среды. Эти электоральные настроения учитываются политическими силами, которые при обращении к разным группам населения зачастую используют разную риторику относительно статуса русского языка.
Функционирование русского языка

Система дошкольного и среднего образования

- В 16 западных и центральных областях Украины работали 26 русских школ, что составляет 0,2 % от их общего числа в регионе.
- В Тернопольской, Ровненской и Киевской областях, где проживает более 170 тыс. русскоязычных (по данным переписи 2001 года), нет ни одной школы с русским языком обучения.
По состоянию на январь 2018 года, без учёта Крыма и неконтролируемых Украиной территорий Донецкой и Луганской областей, 7 % школьников (622 школы, 277 512 детей) учится в школах с русским языком обучения.
Территориальное распределение школ и классов с русским языком обучения на январь 2018 года
- Одесская область — 107 школ (из 819) с 49 188 учеников (из 247 958);
- Харьковская область — 107 школ (из 744) с 46 927 учениками (из 232 123);
- Днепропетровская область — 100 школ (из 910) с 55 589 учеников (из 316 379);
- Донецкая область (контролируемая часть) — 100 школ (из 539) с 45 079 учеников (из 155 509);
- Запорожская область — 81 школа (из 556) с 35 616 учеников (из 160 080);
- Луганская область (контролируемая часть) — 53 (из 292) с 14 613 учеников (из 52 953);
- Херсонская область — 26 школ (из 435) с 13 381 ученик (из 106 043);
- Николаевская область — 16 школ (из 512) с 8178 учеников (из 110 923);
- Сумская область — 10 школ (из 468) с 1101 ученик (из 93 316);
- Кировоградская область — 5 школ (из 340) с 1009 учениками (из 91 964);
- Львовская область — 4 школы (из 1245) с 2309 учеников (из 266 384);
- Черкасская область — 3 школы (из 599) с 1432 учениками (из 111 866);
- Закарпатская область — 3 школы (из 658) с 1268 учеников (из 158 921);
- Полтавская область — 2 школы (из 632) с 1214 учениками (из 130 006);
- Черниговская область — 2 школы (из 531) с 447 учениками (из 93 243);
- Черновицкая область — 1 школа (из 418) с 128 учеников (из 99 592);
- Ивано-Франковская область — 1 школа (из 703) с 26 учениками (из 149 751);
- Тернопольская область — 1 школа (из 760) с 7 учениками (из 106 738);
- В Винницкой, Волынской, Житомирской, Киевской, Ровненской, Хмельницкой областях и в городе Киеве, школ и классов с преподаванием на русском языке нет.
Из действующих на Украине 15 842 школ с 3 859 702 учениками — на украинском языке преподают в 15 080 (3 554 622 учеников), на русском языке в 622 школах (277 512 учеников), на румынском языке в 80 школах (15 398 учеников), на венгерском языке в 53 школах (9643 ученика), на молдавском языке в 4 школах (1258 учеников) и на польском языке в 3 школах (1269 учеников).
13 марта 2020 года Владимир Зеленский подписал указ, полностью упраздняющий программы обучения на русском и сводящий число предметов, которые можно было бы изучать не на государственном языке, к минимуму[источник не указан 229 дней].
В столице и ряде областей Украины были украинизированы практически все существовавшие до начала российского вторжения русские классы и школы: по состоянию на 2023/24 учебный год только в Харьковской и Днепропетровской областях до сих пор существовали классы с русским языком преподавания, суммарно в них насчитывалось менее 500 учеников. В школах Киева, Черкасс, Житомира, Николаева и Одессы отказались от преподавания русского языка как дисциплины.
Высшее образование и наука
- Уже к 2000 году доля студентов, получающих образование на русском языке, оказалась ниже доли граждан, считающих родным языком русский. Всего в высших учебных заведениях Украины, имеющих I—II уровни аккредитации, на начало 2000/2001 учебного года студентов, получающих образование на русском языке, насчитывалось 116 196 (или 22 %). В Днепропетровской области было 9771 студентов, обучающихся на русском (26,4 %); в Донецкой области — 38 712 человек (75,7 %); в Луганской — 14 155 человек (56,6 %); в Одесской области — 11 530 (41,8 %); в Харьковской — 9727 человек (31,2 %). Лишь в Крыму и Севастополе обучение в вузах I—II уровня аккредитации осуществлялось только на русском языке.
- В высших учебных заведениях III—IV уровня аккредитации в 2000/2001 учебном году образование на русском языке получали 371 873 студента (26,5 %). В Днепропетровской области — 40 594 человек (37,9 %); в Донецкой области — 92 970 человек или (77,2 %); в Запорожской области — 15 280 (29,7 %); в Луганской области — 38 972 (74,5 %); в Харьковской области — 60 208 человек (34,1 %); в Херсонской области — 9995 (39,6 %).
- В 2005 году Комитет по вопросам науки и образования Верховной рады Украины рекомендовал запретить выпускникам русскоязычных школ сдавать на русском экзамены в вузы.
Обобщающие сведения по состоянию образования на русском языке
Доля русскоязычных граждан (по данным переписи 2001 года) и доля обучающихся на русском языке в среднеобразовательных школах и вузах разной степени аккредитации в 2006/2007 учебном году.
регион | Доля граждан указавших русский родным во время переписи 2001 года | Доля учащихся, получающих среднее образование на русском языке | Доля студентов, обучающихся на русском в вузах I—II уровней аккредитации | Доля студентов, обучающихся на русском в вузах III—IV уровней аккредитации |
---|---|---|---|---|
Винницкая | 4,7 | 1 | - | - |
Волынская | 2,5 | 0,3 | - | - |
Днепропетровская | 32 | 21 | 6 | 20 |
Донецкая | 75 | 67 | 63 | 63 |
Житомирская | 6,6 | 1 | - | 3 |
Закарпатская | 2,9 | 1 | 6 | - |
Запорожская | 48 | 37 | 10 | 15 |
Ивано-Франковская | 1,8 | 0,2 | - | - |
Киевская | 7,2 | 1 | - | - |
Кировоградская | 3,5 | 3,5 | - | 10 |
Луганская | 69 | 61 | 37 | 52,5 |
Львовская | 3,8 | 1 | 4 | - |
Николаевская | 29 | 11 | - | 0,2 |
Одесская | 42 | 48 | 36 | 23,4 |
Полтавская | 9,5 | 3 | - | 0,4 |
Ровненская | 2,5 | 0,1 | - | - |
Сумская | 16 | 6 | - | 0,2 |
Тернопольская | 1,2 | 0,1 | - | - |
Харьковская | 44 | 27 | 8 | 25 |
Херсонская | 25 | 16,5 | 12 | 29 |
Хмельницкая | 4,1 | 0,4 | - | 0,2 |
Черкасская | 6,7 | 1 | - | 0,1 |
Черниговская | 10 | 1 | - | 4 |
Черновицкая | 5,3 | 1 | - | - |
Киев | 25 | 3 | 5 | 3 |
Севастополь | 90 | 96 | 100 | 96 |
АР Крым | 77 | 92 | 97 | 86,5 |
Украина в целом | 29,6 | 20 | 15 | 17 |
Теле- и радиовещание, кинопрокат
- С 19 апреля 2004 года Национальный совет Украины по вопросам телерадиовещания — орган, ответственный за лицензирование СМИ, — прекратил регистрацию средств массовой информации, использующих негосударственный язык. Исключение было сделано для каналов, вещающих на территорию компактного проживания национальных меньшинств, — квота негосударственных языков на них может составлять 50 %. Программы и фильмы на русском языке продолжают транслироваться, но должны при этом сопровождаться украинскими титрами.
- 22 января 2007 Министерство культуры и туризма Украины подписало меморандум с дистрибьюторскими компаниями и демонстраторами фильмов, по которому компании обязались дублировать, озвучивать или субтитровать на украинском языке фильмокопии иностранного производства с тем, чтобы до конца 2007 года довести долю дублированных фильмов для детской аудитории до 100 %. В июне 2007 года несколько генеральных директоратов Совета Европы (по юридическим вопросам, по вопросам прав человека и по вопросам образования, культуры и культурного наследия) по существу осудили «непреодолимое желание ограничить использование языка в сфере домашнего видео».
- 6 июля 2016 года президент Порошенко подписал закон, согласно которому вводятся и постепенно повышаются обязательные доли передач и песен на украинском языке в радиовещании. 7 июня 2017 года Порошенко подписал аналогичный закон о квотах в телевещании.
Другие сферы функционирования языка
- 28 февраля 2007 года Конституционный суд на своём заседании запретил выступать на русском языке депутату Верховной Рады от СПУ Сергею Матвиенкову.
- В декабре 2011 года Киевский окружной административный суд не стал запрещать применение русского языка в Верховной раде.
- Русским писателям, в отличие от украиноязычных литераторов, не оказывается государственная поддержка и, по некоторым данным, русскоязычных писателей дискриминируют при приёме в Союз писателей Украины. В 1999 году П. Баулин был исключён из Союза писателей за свои выступления в поддержку русского языка на Украине. Председатель Союза писателей Ю. Мушкетик объяснил это решение так: «У Союза писателей есть свои определённые правила». Ныне писатели, пишущие на русском языке, объединены в Ассоциации русских и русскоязычных писателей Украины и Южнорусский Союз Писателей.
- Против концертов русскоязычных исполнителей проводят акции протеста члены националистических движений. К участию на молодёжном рок-фестивале «» (Полтава) также не допускают музыкантов, поющих на русском языке.
- В 2005 году были урезаны возможности употребления русского языка в судопроизводстве. По вступившему в действие 1 сентября 2005 года Гражданско-процессуальному кодексу и Кодексу административного судопроизводства всё судопроизводство должно происходить на украинском языке, а не владеющие им обязаны оплачивать услуги переводчика. Эти положения противоречат конституции и действующему закону об языках в УССР.
- Всю медицинскую документацию, информацию о лекарствах, рецепты планируется перевести только на украинский и латинский языки.
- В ряде городов Западной Украины запрещены вывески на русском (и других, кроме украинского) языке, а за нарушение запрета может налагаться штраф.
- В 2016 году министр инфраструктуры Владимир Омелян заявил, что аэропорты и железные дороги страны должны прекратить использование русского языка в предоставлении информации.
Общественное мнение
В ходе исследования, проведённого в 1998 году Киевским центром политических исследований и конфликтологии, задавались вопросы с целью определить, насколько удовлетворяются языковые и культурные потребности населения. У тех, кто выбрал при опросе украинский или русский язык (условно говоря, «украино-» и «русскоязычных»), спрашивали, насколько их удовлетворяют возможности использовать свой язык вне круга семьи и друзей. Так или иначе удовлетворены соответствующими возможностями 68,7 % «русскоязычных»; так или иначе неудовлетворенны 6 %. При этом, подавляющее большинство (84 %) высказались за то или иное повышение статуса русского языка, в том числе около половины (48,6 %) — за статус второго государственного или официального на всей Украине.
По результатам общенационального социологического опроса (в котором репрезентативно были представлены русскоязычные граждане), проведённого в феврале 2000 года Центром Разумкова, 36,8 % опрошенных считали, что культурно-языковые потребности русскоязычного населения удовлетворяются частично, 7,6 % — что «не удовлетворялись», 44,4 % респондентов считали, что национально-культурные потребности русскоязычного населения на Украине удовлетворяются в полной мере; и 11,2 % затруднились с ответом.
По данным исследования 2005 года, 47,4 % граждан Украины выступают за преподавание русского языка в школах в том же объёме, как и украинского, 28 % — за преподавание русского в большем объёме, чем иностранных языков, 19,9 % — в не большем объёме, чем иностранных языков.
По данным исследования [укр.] 2005 года, 46 % граждан выступают против дублирования и титрирования на украинском языке современных российских фильмов, за титрирование без дубляжа — 32 %, за дубляж и титрирование — 13 %. Исследование Института имени Горшенина в июне 2007 года показало, что законодательный запрет русскоязычного телевещания поддерживают только 9,87 % опрошенных, а запрет на вещание российских телеканалов — 2,77 %.
По данным исследования [укр.], проведённого 8—16 апреля 2014 года во всех юго-восточных регионах Украины, кроме АР Крым и города Севастополя, с утверждением о том, что «Россия справедливо защищает интересы русскоязычных граждан на юго-востоке» не согласилось абсолютное большинство респондентов из Николаевской (71,5 %), Днепропетровской (65,6 %), Херсонской (61,1 %), Запорожской области (53,3 %), Харьковской области (53,0 %) и Одесской области (52,3 %) областей, а также меньшинство в Донецкой (33,4 %) и Луганской (31,8 %) областях. Согласились с утверждением относительное большинство респондентов из Донецкой (47,0 %) и Луганской (44,2 %) областей, а также меньшинство в Харьковской (36,6 %), Одесской (30,6 %), Херсонской (23,5 %), Днепропетровской (21,0 %), Запорожской (19,5 %) и Николаевской (14,6 %) областях. В то же время абсолютное большинство опрошенных из всех регионов не согласились как с утверждением о том, что в Украине ущемляются права русскоязычного населения, так и с утверждением о том, что в их регионах ущемляются права украиноязычного населения.
По данным опроса, проведённого [укр.] с 16 ноября по 10 декабря 2018 года в рамках проекта «Портрети Регіонів», 63 % респондентов поддерживали статус украинского языка как единственного государственного на всей территории Украины (в 2016 — 58 %). 15 % считали, что единственным государственным языком должен быть украинский, а русский — вторым официальным в некоторых регионах страны (в 2016 — 22 %), в то время как 17 % придерживались мнения, что русский язык должен стать вторым государственным языком (в 2016 — 15 %). 4 % затруднились с ответом. Желание сохранить «языковой статус-кво» — украинский язык единственным государственным без какой-либо «официализации» русского — разделяло абсолютное большинство респондентов в Тернопольской (95 %), Ивано-Франковской (94 %), Львовской (90 %), Ровненской (87 %), Волынской (85 %), Хмельницкой (85 %), Черкасской (85 %), Закарпатской (82 %), Полтавской (80 %), Черниговской (80 %), Винницкой (75 %), Житомирской (74 %), Черновицкой (71 %), Кировоградской (70 %), Киевской (68 %), Херсонской (65 %), Сумской (60 %), Николаевской (60 %), Днепропетровской (52 %) областях и городе Киеве (65 %), относительное большинство (43 %) респондентов в Запорожской области. В то же время поддержка предоставления русскому языку статуса второго государственного относительно преобладала в Одесской (41 %) и Харьковской (37 %) областях, а также в свободных на тот момент от российской оккупации частях Луганской (39 %) и Донецкой (37 %) областей.
По данным опроса [укр.], проведённого в мае—июне 2020 года, 66,5 % респондентов (78,4 % на Западе, 71,0 % в Центре, 53,2 % на Юге и 55,5 % на Востоке) были полностью или скорее согласны с мнением, что государство должно способствовать дальнейшей имплементации закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» во всех сферах общественной жизни, полностью или скорее не согласны 19,8 % респондентов (12,2 % на Западе, 16,3 % в Центре, 28,6 % на Юге и 27,9 % на Востоке), затруднились с ответом — 12,8 % (9,0 % на Западе, 11,7 % в Центре, 16,8 % на Юге и 16,2 % на Востоке). Единственной группой населения, среди которой преобладало несогласие с дальнейшей имплементацией языкового закона, являлись этнические русские (39,6 % согласных против 47,9 % несогласных).
По данным опроса, проведённого [укр.] 19 марта 2022 года, 83 % респондентов выступили за то, чтобы украинский был единственным государственным языком на Украине. Такое мнение доминирует во всех макрорегионах, возрастных и языковых группах — 91 % украиноязычных, 82 % двуязычных, 63 % русскоязычных; на западе — 91 %, в центре — 88 %, на юге — 76 %, на востоке — 63 %. Предоставление русскому языку официального статуса в отдельных регионах с сохранением статуса украинского как единственного государственного поддерживали 8 % (15 % русскоязычных, 9 % двуязычных, 5 % украиноязычных; на востоке — 15 %, на юге — 9 %, в центре — 8 %, на западе — 5 %), придание русскому статуса второго государственного — 7 % (22 % русскоязычных, 7 % двуязычных; на востоке — 19 %, на юге — 13 %). Показательно, что до полномасштабного вторжения России идею второго государственного языка поддерживали почти четверть опрошенных, традиционно за это выступали жители юга и востока, но даже в этих регионах таких было лишь треть. Украинский язык родным считали 76 % респондентов (99 % украиноязычных, 71 % двуязычных, 27 % русскоязычных; на западе — 95 %, в центре — 84 %, на юге — 61 %, на востоке — 42 %), русский — 20 % (66 % русскоязычных, 23 % двуязычных; на востоке — 49 %, на юге — 32 %, в центре — 15 %). Исключительно на украинском дома говорили 48 % респондентов (на западе — 87 %, в центре — 52 %, на юге — 20 %, на востоке — 8 %), исключительно на русском — 18 % (на востоке — 44 %, на юге — 33 %, в центре — 12 %), на двух языках — 33 % (на востоке — 47 %, на юге — 46 %, в центре — 36 %, на западе — 9 %). О намерении перейти в будущем на общение исключительно на украинском языке сообщили 60 % двуязычных и 34 % русскоязычных. 67 % респондентов считали, что нет никаких проблем между украиноязычными и русскоязычными гражданами (75 % двуязычных, 74 % русскоязычных, 59 % украиноязычных; на юге — 75 %, в центре — 73 %, на востоке — 69 %, на западе — 53 %). 19 % считали, что языковая проблема существует, однако не является важной (20 % украиноязычных, 19 % русскоязычных, 17 % двуязычных; на востоке — 22 %, на западе — 21 %, на юге — 18 %, в центре — 15 %). 12 % считали языковую проблему серьёзной и угрожающей внутренней безопасности и миру в Украине (18 % украиноязычных, 7 % русскоязычных, 6 % двуязычных; на западе — 23 %, в центре — 9 %, на юге и востоке — 6 %).
По данным опроса, проведённого [англ.] в феврале 2023 года, ещё в 2019 году всего 8 % украинцев считали, что вообще не стоит изучать русский язык в украиноязычных школах, в то время как в 2023 году таких людей — 52 %. И хотя 42 % поддерживают сохранение изучения русского языка в определённом объёме, но даже здесь произошли значительные внутренние изменения в сторону снижения времени, которое должно отводиться на изучение русского языка. Так, в 1998 году 46 % считали, что объём изучения должен быть таким же, как и для украинского языка. В 2019 году этот показатель составлял 30 %, а в 2023 — только 3 %. Также с 32 % до 6 % стало меньше тех, кто считает, что русский язык должен изучаться в меньшем объёме, чем украинский, но в большем, чем другие иностранные языки. В 2023 фактически из указанных 42 % подавляющее большинство — 33 % (или почти 80 % этой категории граждан) — хотели бы, чтобы русскому языку отводили столько же или меньше времени, чем другим иностранным языкам.
По данным исследования Центра Разумкова, проведённого с 5 по 11 июля 2023 года, на вопрос «Если бы у Вас были следующие варианты просмотра англоязычного фильма, который Вы очень хотели бы посмотреть, какой вариант Вы выбрали бы?» 7,1 % респондентов ответили, что посмотрели бы его в русском дубляже, 54,9 % — в украинском дубляже, 15,6 % — в украинском дубляже с английскими субтитрами, 8,3 % — на английском с украинскими субтитрами, 1,7 % — на английском без субтитров. 4,9 % заявили, что им сложно ответить на поставленный вопрос, 7,5 % не выбрали ни один из предложенных вариантов ответа.
Инфраструктура
Информация в этом разделе устарела. |
Потребности русскоязычной общности Украины обслуживает развитая инфраструктура образовательных и культурных учреждений.
Согласно официальным данным, в 2003 году на Украине, почти исключительно в её южных и восточных регионах, работали 1732 русские школы, а общее число школьников, обучающихся на русском языке, составляло 804,3 тыс. человек. В 16 937 школах с русским языком обучения обучалось 3944,9 тыс. человек, то есть 24,1 % от числа всех учащихся. По данным Министерства образования, в конце 2006 года на Украине работало 1880 школ с русским языком обучения. Кроме этого, насчитывалось 2242 школы с двумя и более языками обучения, в подавляющем большинстве которых, по-видимому, также имелись классы с обучением на русском языке. В 2010 году, по сообщению председателя комитета по вопросам науки и образования ВР Владимира Полохало, школ с русским языком обучения осталось 1199, а двуязычных школ 1628; по данным минобразнауки, на русском языке училось 862,7 тыс. (18,7 %) школьников.
В 2003 году из 16,2 тыс. зарегистрированных на Украине СМИ более 12,9 тыс. были русскоязычными, причём по объёму тиражей доля русскоязычных печатных СМИ ещё внушительнее. В публичных и учебных библиотеках содержится обширный фонд книг на русском языке (по официальным данным, в 2000 году библиотечный фонд на Украине состоял на 60 % из русских книг), в большинстве книжных магазинов доступен широкий выбор книг на русском языке, издаётся два «толстых» литературных журнала — «Радуга» (Киев) и «Севастополь». По официальным данным, в октябре 2003 года 82 % веб-сайтов украинского сегмента сети Интернет были русскоязычными, 14 % — украиноязычными, 4 % — двуязычными.
На Украине нет всеукраинских телеканалов, ведущих трансляцию только на русском языке. Трансляция выпусков новостей, программ и фильмов на русском языке имеется на нескольких общеукраинских каналах (в первую очередь, на канале «Интер») и на крупнейшем региональном канале, вышедшем на всеукраинский уровень, ТРК «Украина» (Донецк). На русском языке снимаются программы, телесериалы и выпущено несколько кинофильмов. Частичное вещание на русском языке есть на некоторых местных телеканалах в южных и восточных регионах. К 1998 в кабельных сетях стали ретранслироваться российские телеканалы РТР, ОРТ, НТВ, ТВЦ и другие. Накануне парламентских выборов 2002 года была прекращена трансляция внутрироссийских версий каналов, которую сменила ретрансляция их международных версий.
Часть коммерческих радиостанций FM-диапазона ведёт трансляцию программ на русском языке. «Русское радио Украина», транслирующее в основном музыку русскоязычных исполнителей и программы русскоязычных ведущих, является лидирующей радиосетью Украины, она представлена в 34 городах Украины.
С 2006 года в Харьковской и Донецкой областях 6 июня (день рождения А. Пушкина) отмечается как День русского языка.
Наиболее крупными центрами русистики являются Донецкий национальный университет, Харьковский национальный университет им. В. Каразина, Днепропетровский национальный университет, Одесский национальный университет им. И. И. Мечникова, Таврический национальный университет, Киевский национальный университет им. Т. Шевченко, .
![]() | ![]() | ||
Последний звонок в школе с русским языком обучения во Львове, 2007 год | Национальный академический драматический театр имени Леси Украинки (до 2022 года — Русский драматический театр им. Леси Украинки) в Киеве |
Русский язык и российско-украинские отношения
Вопрос о русском языке на Украине является болезненным вопросом взаимоотношений двух стран, вокруг которого часто возникает противостояние. По мнению ряда политологов, Россия включает весь простор стран СНГ и особенно Украину в зону своих непосредственных интересов, что характеризуется как неоимперская или неоколониальная политика России по отношению к Украине. Ряд российских политических деятелей на официальных постах неоднократно заявляли о том, что интересы России включают в себя придание русскому языку статуса официального или государственного в странах СНГ. Например, об этом заявляли И. Иванов (в должности министра иностранных дел России), Элеонора Митрофанова (в должности заместителя министра иностранных дел России) и целый ряд депутатов Государственной думы.
На этом фоне поддержка Россией русского языка на Украине часто воспринимается рядом украинских деятелей как вмешательство во внутренние дела Украины. Так например, обращение Государственной Думы не нашло поддержки у Президента Украины Л. Кучмы, который выступил с категорическим заявлением о невозможности придания русскому языку статуса государственного. «Главным языком общения на Украине был, есть и будет украинский язык», — подчеркнул он. В то же время Л. Кучма заверил, что Киев, «делает всё возможное для нормального развития русского языка в рамках программы поддержки культуры национальных меньшинств» и пообещал, что русскоязычные граждане на Украине никогда не будут чувствовать себя ущемлёнными в каких-либо правах.
По мнению историка и политолога Тараса Кузьо, роль языкового вопроса в ходе российской аннексии украинского Крыма и начала войны на Донбассе в 2014 году значительно преувеличена и мифологизирована. Русскоговорящим в Крыму ничего не угрожало, а языковой вопрос не играл важной роли на востоке Украины. Среди военнослужащих Украины около двух третей составляют русскоговорящие, что опровергает миф о конфликте на Донбассе, возникшем вследствие якобы «националистической» Украины, где не было места для русскоговорящих.
В связи с решением Конституционного суда Украины об обязательном дублировании всех фильмов иностранного производства Министерство иностранных дел России опубликовало 9 января 2008 года комментарий, в котором выразило озабоченность нежеланием Украины выполнять свои международные обязательства. На следующий день МИД Украины опубликовал ответное заявление, в котором обвинил российскую сторону в искусственном заострении языкового вопроса на Украине. Среди прочего МИД Украины «в очередной раз обращает внимание на то, что объектом Хартии является защита языков, которые находятся под угрозой исчезновения, а не языковых прав национальных меньшинств (в том числе русского)».
Данное утверждение содержится также в официальном докладе Украины о выполнении Европейской хартии, где на 2-й странице утверждается:
объектом Хартии <…> является защита языков, которым угрожает исчезновение как этнокультурному явлению, а не языковых прав национальных меньшинств, которые проживают в определённых регионах государства
По мнению авторов альтернативного доклада о выполнении Хартии, данное утверждение является «следствием незнания текста Хартии официальными лицами Украины или его сознательного искажения». Данное положение, по мнению авторов альтернативного доклада, «требует немедленного пересмотра». В альтернативном докладе также говорится:
Данное утверждение не соответствует ни Букве, ни Духу Хартии (на это, кстати, обращали особое внимание эксперты, в том числе Филипп Блэр, директор по вопросам местной и региональной демократии Совета Европы, выступая в Киеве на организованном ими семинаре по Хартии для представителей общественных организаций 16-17 октября 2003 г.)
Лингвистические особенности русского языка на Украине
На Украине используется стандартный русский язык[источник не указан 2757 дней]. Исторически части населения Южной и Восточной Украины было свойственно двуязычие, то есть население в равной степени понимало русский и украинский языки и заимствования из одного языка в другой происходили незаметно, не воспринимаясь как чужеродные, иноязычные.
Спецификой русскоязычных СМИ Украины является использование украинизмов (как лексических, так и синтаксических), украинских прецедентных высказываний и имён (в том числе названий предприятий в украинском написании). Украинизмы также часто используются русскими писателями, живущими на Украине. При переводе на русский язык законодательных актов в употребление также были внесены украинизмы Рада (вместо Совет) и городской голова (вместо мэр или градоначальник).
Для русского просторечья Украины характерна в фонетике замена литературного взрывного звука [g] на южнорусский фрикативный [γ], может встречаться замена русского непарного мягкого [ч] на украинский непарный твёрдый, произношение местоимения «что» как «шо».
Некоторые распространённые отступления от норм русского языка имеют довольно давнюю историю. Газета «Киевский телеграф» в 1854 году отмечала особенности речи некоторых киевлян: сюдою и тудою (вместо «этим путём», «тем путём»), смеяться с (вместо «смеяться над»), додому («домой»). Составитель путеводителя по Киеву (1904) С. Богуславский приводил такие примеры распространённых нарушений норм синтаксиса: дай мне ножа (родительный падеж вместо винительного), скучаю за тобою (вместо «скучаю по тебе»), сам (вместо «один»). Другие распространённые примеры ненормативного словоупотребления: занять (вместо «одолжить»); с выходом на фонетический и грамматический уровни — торты́ и бараны́ (вместо «то́рты», «бара́ны»), мало́й и мала́я (вместо «ма́лый», «ма́лая»), частица та (вместо «да»), позвонить/говорить до кого-то (вместо «позвонить/говорить кому-то»), императив ляж (вместо «ляг»), местоимение ихний (вместо «их»).
Написание «в Украине» и «на Украине»
В русском языке Украины является преобладающим употребление предложно-падежного управления в Украину, в Украине, из Украины. Первая форма употребляется при переводе официальных документов на русский язык и очень часто в русскоязычных СМИ Украины. В официальных российских документах употребляются обе формы.
Украинские газеты, печатающиеся на русском языке, используют в своих названиях сочетание «в Украине»: «Известия в Украине», «Комсомольская правда в Украине», «Аргументы и факты в Украине» и так далее. И одновременно в статьях этих же газет можно найти использование сочетания «на Украину»: «Впервые за последние 10 лет на Украину привезли 55 экспонатов…».
Русский язык среди крымских татар
Большинство крымских татар, живущих на территории Крыма, считает родным крымскотатарский язык, но почти все, кто был рождён накануне и после депортации (1944 год), лучше разговаривают и пишут на русском. Среди более молодых крымских татар русский является основным языком общения. Русский язык в среде крымских татар имеет фонетические, интонационные и лексические отличия, связанные с влиянием крымскотатарского. В фонетике наиболее характерна замена русских согласных на подобные им крымскотатарские — например, употребление велярного /x/ во всех позициях вместо фарингального крымскотатарского [x]; нестандартное, гиперкомпенсационное смягчение согласных; неправильная постановка ударения; вставление гласных звуков внутрь групп согласных или перед согласной [р] (тарудно (трудно), мине (мне), аруський (русский), аработа (работа)). Эти черты встречаются независимо от уровня образования, но несколько реже среди представителей более молодых поколений.
Суржик
Практически на всей территории Украины как в городской, так и особенно в сельской местности, также распространён суржик — смешанная украинско-русская речь на основе украинских говоров, с большой долей русской лексики и несколько меньшим влиянием русского языка в грамматике. Многочисленные ранние письменные памятники суржика относятся к XVIII веку и происходят с Левобережной Украины — региона, где суржик наиболее распространён и в современности.
По данным , на суржике общается от 11 до 18 % всего населения Украины: от 2,5 % на Западной Украине до максимального показателя 21 % в Полтавской, Сумской и Черниговской областях; в южных и восточных регионах число носителей суржика значительно превышает долю украиноязычного населения (на Юге говорят на суржике 12,4 %, на украинском — 5,2 %, на Востоке Украины используют суржик 9,6 %, а украинский — 3,7 %). Суржикоязычное население во время проведения социологических опросов обычно фиксируется как украиноязычное, переписи населения вообще не фиксируют суржик как разговорный язык.
Взаимное влияние русского и украинского языков

Формирование современных литературных русского и украинского языков на протяжении XVII—XIX веков проходило в условиях их определённого взаимного влияния, причём в XVII веке именно украинское влияние имело определяющий характер. Так, церковнославянский язык русского извода, до начала XVIII века выполнявший функции официального и литературного языка в Русском государстве, со времён никоновской церковной реформы сложился с преобладанием киевской традиции, вытеснившей московскую. Позднее же именно при посредничестве киевской литературно-письменной традиции великорусский язык обогатился значительным числом заимствований — латинизмов, полонизмов и лексики западноевропейского (в основном немецкого) происхождения.
В свою очередь, в XVIII—XX веках гораздо интенсивнее проявляли себя процессы заимствования лексики из русского языка в украинский. Начало такой асимметрии было положено реформами Петра I, с которых начался процесс вытеснения украинского языка из официально-деловой сферы и литературы. Современные стандарты украинского языка, например, отличаются от языка до Октябрьской революции, в котором заметно установление приближения (похожести) к российской речи. Русизмы намеренно употреблялись некоторыми писателями (в частности, Григорием Сковородой и писателем русского происхождения Николаем Хвылевым), употребляются в украиноязычных СМИ, а в современной повседневной речи украиноязычного населения употребление русизмов носит всеобщий характер и распространено во всех регионах. В речи этнических украинцев также встречаются русские вкрапления: цитаты из кинофильмов, разговорные клише, слова и фразы-паразиты.
Интерференция русского и украинского языков оказала то или иное влияние на формирование украинских говоров современных южных и восточных регионов (так называемые слобожанские и степные говоры). Это проявляется в лексических заимствованиях, в отсутствии перехода о в і, переходе ударного є в 'о, спорадическом аканье, выравнивании типа на рукі вместо на руці, употреблении множественного числа по типу два года вместо два роки.
Русские писатели, родившиеся на территории современной Украины
- Владимир Даль, составитель «Толкового словаря живого великорусского языка», уроженец Луганска
- Николай Гоголь, русский и украинский писатель-классик, уроженец Полтавской области
- Николай Некрасов, русский поэт, классик русской литературы, уроженец г.Немиров (Винницкая область).
- Владимир Короленко, русский писатель, родился в Житомире
- Всеволод Гаршин, русский писатель, уроженец Донецкой области
- Максимилиан Волошин, русский поэт, родился в Киеве.
- Юрий Олеша, русский писатель, родился в Кропивницком.
- Анна Ахматова, русская поэтесса, родилась в Одессе
- Исаак Бабель, русский писатель, драматург, родился в Одессе.
- Илья Эренбург, русский писатель, поэт, публицист, журналист, переводчик, общественный деятель, родился в Киеве.
- Ильф и Петров, русские писатели-соавторы, родились в Одессе.
- Николай Островский, советский писатель, уроженец Ровненской области.
См. также
- Языки Украины
- Русификация Украины
- Интернационализм или русификация?
- Языки Донецкой области
- Языки Луганской области
- Русский язык Одессы
- Русские на Украине
- Русский язык
- Русскоязычная литература Украины
- Украинизация
- Политическая борьба вокруг русского языка на Украине
- Информационная безопасность Украины
- Украинцы в России
- Украинский язык в России
- Европейская хартия региональных языков
- Билингвизм
- Диглоссия
- Англоязычный кризис в Камеруне
Примечания
- Всеукраинская перепись населения 2001 года. Языковой состав населения Украины Архивная копия от 7 ноября 2011 на Wayback Machine
- Портрет электоратов Ющенко и Януковича // Киевский центр политических исследований и конфликтологии. — 18.01.2005. Архивировано 3 апреля 2015 года.
- На Украине русскоязычных больше, чем украиноязычных // Демоскоп Weekly. — 18—31 марта 2002. — № 59—60. Архивировано 5 февраля 2021 года.
- Филин Ф. П. Происхождение русского, украинского и белорусского языков, «Наука», Ленинград, 1972
- Откуда он родом? Архивировано 4 мая 2003 года.
- Ломоносов М. В. Труды по филологии 1739—1758 гг. // Полное собрание сочинений, том VII, Москва — Ленинград, 1952
- Погодин М. П. Записки о древнем языке русском. // Известия Академии Наук, 1856—1857
- Греч Н. И. Опыт истории русской литературы, Санкт-Петербург, 1822
- Півторак Г. Походження українців, росіян, білорусів та їхніх мов. Міфи і правда про трьох братів слов’янських зі «спільної колиски», «Академія», Київ, 2001 ISBN 966-580-082-5
- Smal-Stocki S., Gartner T. Gramatik der ruthenischen (ukrainischen) Sprache, Wien, 1913
- Чапленко В. Мова Слова о полку Ігореві., Вінніпег, 1950
- Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка, «Русский язык», Москва, 1999
- Magocsi P. R. A History of Ukraine, University of Washington Press, Seattle, 1996 ISBN 0-295-97580-6
- Цвілюк С. А. Українізація України. Тернистий шлях національно-культурного відродження доби сталінізму. «Маяк», Одесса, 2004 ISBN 996-587-115-3
- Соколов Л. Валуевский циркуляр и Эмский указ. Правда и вымыслы. — Вестник Юго-Западной Руси. — Львов, 2006. Архивировано 27 июля 2013 года. Архивированная копия . Дата обращения: 28 августа 2012. Архивировано 27 июля 2013 года.
- Голубенко П. Україна і Росія. У світлі культурних взаємин., Дніпро, Київ, 1993, ISBN 5-308-01588-0
- Данилевский Г. И. Украинская старина, Харьков, 1866
- Славные даты истории Слобожанщины . Дата обращения: 24 марта 2007. Архивировано 28 марта 2014 года.
- Синило С. История города Харькова в событиях и датах Архивная копия от 23 мая 2007 на Wayback Machine
- История Одессы. «Год за годом» . Дата обращения: 24 марта 2007. Архивировано из оригинала 5 февраля 2007 года.
- Белинский В. Г. Статьи, рецензии и заметки. Март 1841 — март 1842. // Собрание сочинений в девяти томах, том 4, «Художественная литература», Москва, 1979
- Белинский В. Г. Статьи, рецензии и заметки. Апрель 1842 — ноябрь 1843. // Собрание сочинений в девяти томах, том 5, «Художественная литература», Москва, 1979
- Первая всеобщая перепись населения Российской империи 1897 года: Распределение населения по родному языку и уездам 50 губерний Европейской России Архивная копия от 2 апреля 2015 на Wayback Machine // Демоскоп
- Мови та релігії у повітах Російської імперії . datatowel.
- «Нужен ли обязательный государственный язык?»
- Языки СССР
- http://pravo.levonevsky.org/baza/soviet/sssr0935.htm Архивная копия от 28 сентября 2007 на Wayback Machine Закон СССР от 24.04.1990 «О языках народов СССР»
- Декларация прав народов России. 1917 г.
- Украинская сепаратистская газета «Діло» (февраль, 1925 г.)
- статья X. Раковского «Ильич и Украина», харьковская газета «Вісті»
- ГЕТМАН СКОРОПАДСКИЙ Архивировано 8 декабря 2008 года.
- Шаповал Ю. Україна XX століття: Особи та події в контексті важкої історії. «Генеза», Київ, 2001 ISBN 966-504-014-6
- Ошибка в сносках?: Неверный тег
<ref>
; для сносокauto_generated_id_682
не указан текст - Фесенко В. Этнорегиональное измерение украинской политики Архивировано 27 сентября 2007 года.
- Цитируется по: Фесенко В. Этнорегиональное измерение украинской политики Архивировано 27 сентября 2007 года.
- Динамика численности этнических украинцев в УССР: на основе итогов Всесоюзных переписей населения 1959 г., 1970 г. и 1979 г.
- КАК НАСЕЛЕНИЕ УКРАИНЫ ПОЛЬЗОВАЛОСЬ РОДНЫМ ЯЗЫКОМ . Зеркало Недели.
- Итоги Всесоюзной переписи населения 1959 года: Украинская ССР, стр. 168—193
- Населення України за даними переписів 1989 і 2001 рр.
- РИА «Новости» Одесская киностудия художественных фильмов Архивная копия от 26 сентября 2007 на Wayback Machine
- Кучма Л. Украина - не Россия (книга), «Время», Москва, 2003 ISBN 5-94117-075-0
- Shulman S. Cultures in Competition: Ukrainian Foreign Policy and the «Cultural Threat» from Abroad // Europe-Asia Studies, Vol 50, № 2, 1998
- Arel D. A Lurking Cascade of Assimilation in Kiev? // Post-Soviet Affairs, Vol 12, № 1, 1996
- Петровський В. В. Українсько-російські взаємини в сучасній західній науковій літературі (1991—2001рр.), «Майдан», Харків, 2003 ISBN 966-8478-11-8
- «Статистичний щорічник України за 1998 рік» — К., 1999. Джерело
- Збірник «Статистичний щорічник України» за 2008 рік (укр.). Держстат України. Дата обращения: 9 августа 2024. Архивировано 8 апреля 2022 года.
- Збірник «Статистичний щорічник України» за 2012 рік (укр.). Держстат України. Дата обращения: 9 августа 2024. Архивировано 7 августа 2024 года.
- Аналитический доклад: «УКРАИНА И РОССИЯ: СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ПЕРСПЕКТИВЫ ВЗАИМООТНОШЕНИЙ» . Дата обращения: 18 февраля 2007. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года.
- Статистичний щорічник України за 2000 рік, «Техніка», Київ, 2001 ISBN 966-575-129-8
- Архивированная копия . Дата обращения: 26 января 2007. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года.Архивированная копия . Дата обращения: 26 января 2007. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года.
- Решение Конституционного суда Украины № 10-рп/99 от 14.12.1999. Архивная копия от 1 сентября 2018 на Wayback Machine (укр.)
- Конституционный суд Украины отказался придать русскому языку статус официального Архивная копия от 5 апреля 2012 на Wayback Machine Лента.ру 18.05.2004
- Каминник И. Русский язык в Конституционном суде Украины Архивная копия от 8 апреля 2014 на Wayback Machine Международный институт Новейших государств, 2010
- Суд отказался запрещать применение русского языка в Верховной раде Украины Архивная копия от 4 января 2012 на Wayback Machine ИА REGNUM 27.12.2011
- текст Декларации на веб-сайте Верховной рады (недоступная ссылка)
- Відомості Верховної Ради України (ВВР), 1992, N 36, ст.529 текст закона на веб-сайте Верховной рады Архивная копия от 25 декабря 2012 на Wayback Machine
- Стаття 8. Мова роботи, діловодства і документації місцевих органів державної влади і місцевого самоврядування визначається статтею 11 Закону України «Про засади державної мовної політики» (5029-17).
- Відомості Верховної Ради України, 2003, № 30, с.259.
- Доклад Украины о выполнении Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств Архивная копия от 7 ноября 2008 на Wayback Machine, 2007 (англ.)
- Альтернативный отчет УАПРЯЛ о выполнении Украиной Европейской Хартии региональных языков и языков меньшинств
- Как соблюдается на Украине языковая Хартия? Архивная копия от 30 марта 2016 на Wayback Machine См. также английский текст (недоступная ссылка) включённого в данную публикацию «Общественного отчёта»
- Additional information to the Public Report on the European Charter for Regional or Minority Languages Fulfillment in Ukraine Архивная копия от 14 марта 2012 на Wayback Machine, 2008 (англ.)
- Оппозиция: 24 мая на Украине русский язык фактически станет вторым государственным Архивная копия от 25 мая 2012 на Wayback Machine ИА REGNUM 2012
- Закон о русском языке ждет автографа Януковича Архивная копия от 1 августа 2012 на Wayback Machine Росбалт 2012
- Президент подписал Закон и поручил Правительству создать рабочую группу Пресс-служба Президента Украины, 2012
- Голос Украины. «Про засади державної мовної політики» (Закон Украины) Архивировано 15 августа 2012 года.
- Дві області і Севастополь зробили російську регіональною (укр.). Украинская правда (16 августа 2012).
- Луганська облрада визнала російську мову регіональною (укр.). [укр.] (17 августа 2012).
- Чотири райони Луганської області відмовились від «регіональної» російської (укр.). УНИАН (10 сентября 2012).
- Російська мова стала регіональною в усій Одеській області (укр.). LB.ua (15 августа 2012).
- Російська мова стала "регіональною" в усій Харківській області (укр.). Украинская правда (30 августа 2012).
- Російська мова стала регіональною на Миколаївщині (укр.). Укрінформ (7 сентября 2012).
- Російська мова стала регіональною на Херсонщині (укр.). [укр.] (17 августа 2012).
- Російську мову визнали регіональною депутати Дніпропетровської обласної ради (укр.). Укрінформ (17 августа 2012).
- Спорный языковой закон угрожает Украине расколом . Deutsche Welle (4 июля 2012).
- Украина может получить белорусскую языковую ситуацию . Deutsche Welle (30 июля 2012).
- Телеканалы массово перейдут на русский. Общество. Свободная пресса Архивная копия от 31 августа 2012 на Wayback Machine
- Дмитрий Табачник: «Языковой» закон предоставит больше свободы учителям и ученикам Архивная копия от 9 сентября 2017 на Wayback Machine. — Укринформ, 21 августа 2012 года.
- Закон України «Про затвердження Конституції Автономної Республіки Крим» Архивная копия от 7 июня 2015 на Wayback Machine. — Верховная Рада Украины. Официальный сайт.
- Константинов признал бесполезность языкового закона для Крыма Архивная копия от 2 мая 2013 на Wayback Machine. — Комментарии: Крым, 27 марта 2013 года.
- Верховная Рада Украины приняла Закон «О признании утратившим силу Закона Украины „О принципах государственной языковой политики“» . rada.gov.ua. Архивировано 18 февраля 2020 года.
- Турчинов заявил, что не подпишет решение парламента об отмене закона о языковой политике Архивная копия от 11 января 2015 на Wayback Machine — ИТАР-ТАСС
- Положение в области прав человека и прав национальных меньшинств на Украине (отчёт БДИПЧ от 12 мая 2014 года) Архивная копия от 9 мая 2019 на Wayback Machine (12 мая 2014) — «23 февраля 2014 года, сразу же после падения режима Януковича, Верховная Рада проголосовала за отмену Закона „О языке“, что вызвало протесты в ряде городов на юго-востоке страны»
- Kofman M. et all. Lessons from Russia's Operations in Crimea and Eastern Ukraine. — Santa Monica, CA: RAND Corporation, 2017. — 128 p. — ISBN 978-0-8330-9606-7. Архивировано 17 февраля 2022 года. — «Ukraine’s political leadership made several important errors following the victory of the Maidan revolution in Kyiv, all of which played decisively to Russia’s favor. These errors also provide lessons for understanding where Russia will be able to capitalize in its operations. The first error occurred when the Ukrainian Parliament, the Rada, pursued nationalist projects following the ouster of Yanukovych. On February 23, the Rada repealed legislation that had given the Russian language official status and protection. The vote even drew criticism from Poland’s foreign minister, Radoslaw Sikorski (a staunch supporter of the Maidan), who said that the new government should instead „signal very eloquently to the ethnic minorities in Ukraine that they are welcome in Ukraine; that they are going to be part of the new Ukraine.“⁴¹ The interim president, Oleksandr Turchynov, chose not to sign the changed law, but its legislative passage had caused great damage. The Russian-speaking public saw it as the hallmark of an antiRussian agenda. It would come as no surprise later when minister of the interior Arseny Avakov assessed in closed-door discussions that the majority of Crimeans were taking the Russian side against Ukraine’s national government.⁴²»
- Киевские власти приняли решение уничтожить русский язык в Украине Архивная копия от 19 апреля 2014 на Wayback Machine 17.04.2014
- «Ми втратили покоління». Як Росія знищувала українську мову в Криму (укр.). Радио Свобода (2 февраля 2024).
- Искоренить идентичность: как из крымских школ выдавливают украинский язык . ru.krymr.com. Дата обращения: 9 мая 2022. Архивировано 9 мая 2022 года.
- В Крыму не осталось ни одной школы с обучением на украинском языке – правозащитники . ru.krymr.com (26 марта 2019). Дата обращения: 9 мая 2022. Архивировано 9 мая 2022 года.
- Donetsk faces a creeping Russification (англ.). Financial Times (5 июня 2016).
- Школи "ДНР": як вивчають українську історію і мову? (укр.). BBC (27 октября 2016).
- Без львовского шоколада, но еще с украинскими указателями. Как «мова» исчезает из Донецка . Радио Свобода (4 декабря 2019).
- Про українську мову в окупованому Луганську (укр.). [укр.] (29 мая 2017).
- Як зникає українська мова у школах Луганська (укр.). BBC (29 мая 2020).
- Чи звучить українська мова в "ЛНР"? Блог з Луганська (укр.). BBC (25 января 2020).
- Конституционный суд открыл производство по «языковому закону» . Дата обращения: 20 ноября 2019. Архивировано 12 сентября 2017 года.
- КСУ возьмется за закон о региональных языках . Дата обращения: 20 ноября 2019. Архивировано 17 ноября 2016 года.
- Порошенко: решение Рады о лишении русского языка статуса регионального было ошибкой. ТАСС. 28 июня 2014. Архивировано 12 августа 2019. Дата обращения: 29 июля 2019.
- Порошенко подписал закон о языковых квотах на ТВ. ВВС. 7 июня 2017. Архивировано 28 апреля 2019. Дата обращения: 29 июля 2019.
- Taras Kuzio. Putin's War Against Ukraine: Revolution, Nationalism, and Crime. — CreateSpace Independent Publishing Platform, 2017. — С. 45 - Only one percent believed gaining official status for the Russian language was important coming second from the bottom of seventeen issues.[24]. — 474 с. — ISBN 978-1-5432-8586-4. Архивировано 31 октября 2023 года.
- Конституційний Суд України визнав неконституційним мовний закон Ківалова-Колесніченка (укр.). Укрінформ (28 февраля 2018).
- На Украине доля украинского языка на ТВ достигла 92 %. ТАСС. 30 декабря 2018. Архивировано 13 апреля 2019. Дата обращения: 29 июля 2019.
- Закон о госязыке: в сфере услуг теперь только украинский . Deutsche Welle (16 января 2021). Дата обращения: 31 июля 2024. Архивировано 4 февраля 2021 года.
- Павел Тарасенко, Кирилл Кривошеев. «Веками украинцы пытались добиться права на свой собственный язык». Верховная рада приняла закон о госязыке . «Коммерсантъ» (25 апреля 2019). Дата обращения: 28 июля 2019. Архивировано 15 июня 2019 года.
- Венецианская комиссия взялась за язык. ПАСЕ приступила к проверке скандального украинского закона // Газета «Коммерсантъ» № 197 от 28.10.2019 . Дата обращения: 20 ноября 2019. Архивировано 17 ноября 2019 года.
- Пётр Порошенко подписал закон о госязыке . «Коммерсантъ» (15 мая 2019). Дата обращения: 28 июля 2019. Архивировано 10 июля 2019 года.
- 'It Will Perish When I'm Gone': Russian Language Usage Plunges In Wartime Ukraine (англ.). Радио Свобода (20 апреля 2023).
- Конец мифа о братстве. Подавляющее большинство жителей Украины теперь говорит в быту на украинском и не считает русских братским народом . Русская служба Би-би-си (24 июля 2024).
- Ukrainians are breaking their ties with the Russian language (англ.). The Washington Post. Дата обращения: 24 января 2024. Архивировано 10 августа 2023 года.
- Enemy tongue: eastern Ukrainians reject their Russian birth language (англ.). The Guardian. Дата обращения: 24 января 2024. Архивировано 19 июля 2023 года.
- Ukrainians who grew up speaking Russian learn a new mother tongue (англ.). Aljazeera. Дата обращения: 24 января 2024. Архивировано 5 февраля 2024 года.
- ДИНАМІКА СТАВЛЕННЯ ДО СТАТУСУ РОСІЙСЬКОЇ МОВИ В УКРАЇНІ (укр.). КМИС. Дата обращения: 29 июня 2024. Архивировано 28 мая 2024 года.
- Шосте загальнонаціональне опитування: мовне питання в Україні (19 березня 2022) — Україна — Дослідження — Соціологічна група Рейтинг . Дата обращения: 28 августа 2023. Архивировано 24 августа 2023 года.
- Как в российской оккупации дети учатся в украинских школах . Deutsche Welle (14 декабря 2023).
- Маніпуляція пропаганди про підтримку української мови на ТОТ Запорізької області (укр.) (17 мая 2024).
- Русификация оккупированных регионов Украины . Euronews.
- «Международные организации должны помочь Украине возвратить на родину сотни тысяч депортированных детей» — Екатерина Рашевская . Дата обращения: 21 декабря 2022. Архивировано 21 декабря 2022 года.
- Wanted Russian Official Whitewashes Deportation of Ukrainian Children on Vice News (англ.). POLYGRAPH.info (5 мая 2023). Дата обращения: 23 мая 2023. Архивировано 15 мая 2023 года.
- Кремль проводит «путинизацию» детей из Украины, оправдывая их вывоз . ГОЛОС АМЕРИКИ (8 мая 2023). Дата обращения: 23 мая 2023. Архивировано 20 мая 2023 года.
- Образование под оккупацией: Насильственная русификация системы школьного образования на оккупированных украинских территориях . Human Rights Watch (20 июня 2024).
- In occupied Kherson, ‘the Russians were destroying all books in Ukrainian’ (англ.). France 24 (5 декабря 2022).
- The battle for Ukraine's cultural gems (англ.). BBC (22 августа 2023).
- ЛІНГВО-ЕТНІЧНА СТРУКТУРА УКРАЇНИ . Дата обращения: 10 апреля 2007. Архивировано 11 марта 2007 года.
- Всеукраинская перепись населения 2001 . Дата обращения: 19 марта 2011. Архивировано 9 октября 2012 года.
- Языковый состав населения Украины по данным переписи 2001 года . Дата обращения: 19 марта 2011. Архивировано 7 ноября 2011 года.
- Национальный состав населения Украины по данным переписи 2001 года . Дата обращения: 19 марта 2011. Архивировано 4 мая 2011 года.
- Бо́льшая часть Крымского полуострова с 2014 года является объектом территориальных разногласий между Россией, контролирующей спорную территорию, и Украиной, в пределах признанных большинством государств — членов ООН границ которой спорная территория находится. Согласно федеративному устройству России, на спорной территории Крыма располагаются субъекты Российской Федерации — Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административному делению Украины, на спорной территории Крыма располагаются регионы Украины — Автономная Республика Крым и город со специальным статусом Севастополь.
- Часть региона с 2014 года де-факто контролируется сторонниками самопровозглашённой ДНР
- Часть региона с 2014 года де-факто контролируется сторонниками самопровозглашённой ЛНР
- Russian Language Enjoying a Boost in Post-Soviet States Архивная копия от 18 мая 2010 на Wayback Machine (англ.)
- Susanne Romaine. Bilingualism. Second edition. Blackwell Publishing, 1995. P. 22
- Снитко Е. С., Маймакова А. Понятие родного языка и его интерпретация в современной лингвистике
- Юко Симэки. Русский язык в Украине: анализ факторов, связанных с использованием русского языка и отношением к русскому языку двуязычного населения . Дата обращения: 4 января 2012. Архивировано 22 декабря 2011 года.
- Шульга Н. А. Русский язык в обыденном, информативном, образовательном и политическом пространстве Украины // Русский мир Украины : Сборник научных статей. — Киев: Радуга, 2006. — С. 80—81.
- Паніна Н. В. Українське суспільство 1994—2005: соціологічний моніторинг. — Київ: ТОВ «Видавництво Софія», 2005. — С. 68. — ISBN 966-8075-31-5. Архивировано 29 февраля 2008 года. Архивированная копия . Дата обращения: 26 января 2007. Архивировано из оригинала 27 сентября 2007 года.
- Снежкова И. А. Формирование этнических представлений украинских и русских школьников Архивная копия от 24 апреля 2009 на Wayback Machine // Социологические исследования. 2004. № 11
- Украинцы одинаково поддерживают и западный, и восточный векторы Архивная копия от 25 марта 2013 на Wayback Machine. — Коммерсант-Украина, 22 марта 2013 года.
- П’яте всеукраїнське муніципальне опитування 6 вересня — 10 жовтня 2019 . Дата обращения: 11 декабря 2019. Архивировано 11 декабря 2019 года.
- Тенденции языковой ситуации на Украине. С.224.
- Частка дописів українською мовою в соцмережах зросла до 56 %, — Центр контент-аналізу (укр.) (28 октября 2024).
- "Радикальний прогрес". У соцмережах української стало набагато більше, – дослідження (укр.). Дата обращения: 11 декабря 2023. Архивировано 11 декабря 2023 года.
- Фомин А. И. Языковой вопрос в Украине: идеология, право, политика. С. 151.
- Фомин А. И. Языковой вопрос в Украине: идеология, право, политика. С. 150.
- От востока до запада: Где в школах Украины преподают на русском языке . Дата обращения: 9 апреля 2018. Архивировано 16 марта 2022 года.
- (укр.) Загальна середня освіта в Україні у 2021 році Архивная копия от 7 июля 2024 на Wayback Machine — Сайт Державної служби статистики України Архивная копия от 4 июня 2024 на Wayback Machine
- В Україні знайшли повністю російськомовну школу: де вона розташована (укр.). 24 канал (31 июля 2024). Дата обращения: 14 февраля 2025. Архивировано 6 февраля 2025 года.
- Дерусифікація України: тривають кардинальні зміни у сфері культури . Радіо «Свобода» (17 марта 2024). Дата обращения: 14 февраля 2025. Архивировано 3 декабря 2024 года.
- Докучаева А., Роберова Е. Использование русского языка в образовании и СМИ стран СНГ и Балтии Архивировано 1 декабря 2007 года.
- lenta.ru На Украине запретят сдавать экзамены в вузы на русском Архивная копия от 5 февраля 2012 на Wayback Machine
- Украина запрещает русский язык в эфире . Дата обращения: 1 февраля 2007. Архивировано 30 июля 2010 года.
- Украинизация кинопроката . Дата обращения: 1 февраля 2007. Архивировано из оригинала 29 сентября 2007 года.
- Отзыв Совета Европы на Базовый закон о языках . Дата обращения: 6 июля 2007. Архивировано из оригинала 26 сентября 2007 года.
- Порошенко подписал закон о квотах на украинские песни в радиоэфире Архивная копия от 18 октября 2016 на Wayback Machine Порошенко подписал закон, увеличивающий долю украиноязычных песен в эфире радиостанций Архивная копия от 7 декабря 2021 на Wayback Machine
- Порошенко подписал закон о языковых квотах на ТВ Архивная копия от 14 октября 2017 на Wayback Machine Би-би-си 7 июня 2017; Украинский язык на ТВ: закон действует, но в эфире — без особых изменений Архивная копия от 14 октября 2017 на Wayback Machine Би-би-си 2017
- Конституционный суд запретил социалисту выступать на иностранном языке . Дата обращения: 2 марта 2007. Архивировано 29 сентября 2007 года.
- Дубинянская Я. Параллельные реальности на русском языке Архивная копия от 18 ноября 2005 на Wayback Machine
- Голос Украины. Киев. 1999, 15 апреля.
- Олексієнко O. Білик. ЯД Архивная копия от 27 апреля 2007 на Wayback Machine (укр.)
Автор: www.NiNa.Az
Дата публикации:
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер
Soderzhimoe etoj stati nuzhdaetsya v chistke Tekst soderzhit mnogo malovazhnyh neenciklopedichnyh ili ustarevshih podrobnostej ili ne otnosyasheesya k teme stati Pozhalujsta uluchshite statyu v sootvetstvii s pravilami napisaniya statej 12 oktyabrya 2024 Russkij yazyk na Ukraine vtoroj po rasprostranyonnosti i po kolichestvu nositelej v kachestve rodnogo yazyka na Ukraine posle ukrainskogo V hode Vseukrainskoj perepisi naseleniya 2001 goda rodnym russkij yazyk nazvali 29 6 uchastnikov v tom chisle 14 8 ukraincev Russkij yazyk ne imeet statusa gosudarstvennogo yazyka Ukrainy no v 2012 2018 godah yavlyalsya regionalnym yazykom v yuzhnyh i vostochnyh regionah strany V obshestve postoyanno idut diskussii o statuse russkogo yazyka Istoriya russkogo yazyka na UkraineOsnovnaya statya Rusifikaciya Ukrainy Proishozhdenie russkogo i ukrainskogo yazykov Azbuka Ivana Fyodorova Izdana v 1574 godu vo Lvove Samo proishozhdenie russkogo i ukrainskogo yazykov po raznomu traktovalos raznymi yazykovedcheskimi shkolami Naibolee rasprostranyonnaya v Rossii tochka zreniya zaklyuchaetsya v tom chto russkij i ukrainskij yazyki proizoshli nezavisimo iz obshego drevnerusskogo yazyka chto bylo svyazano s razdeleniem slavyanskih plemyon i ili gosudarstv prichyom razlichiya mezhdu yazykami nametilis po raznym dannym v IX XIII vekah a okonchatelnoe formirovanie proizoshlo v XIV veke Etoj koncepcii v celom priderzhivayutsya sovremennye lingvisty i otdelnye spory vedutsya lish po voprosu na kakom sobstvenno etape rashozhdeniya dialektov ih mozhno schitat otdelnymi yazykami No sushestvovali i krajnie tochki zreniya nositeli kotoryh schitali ukrainskij yazyk po suti russkim no zagryaznyonnym bolshim chislom polonizmov pervym etu mysl sformuliroval Mihail Lomonosov v pervoj polovine XVIII veka vposledstvii ona ne raz povtoryalas hotya otdelnye uchyonye schitayut etu tochku zreniya shovinisticheskoj v poslednee vremya ona poluchila shirokoe rasprostranenie v populyarnyh izdaniyah opredelyonnoj ideologicheskoj napravlennosti Ih opponenty naprotiv utverzhdali chto ukrainskij yazyk eto drevnerusskij yazyk ispolzovavshijsya kak narodnyj yazyk Drevnerusskogo gosudarstva v to vremya kak russkij yazyk rezultat zagryazneniya ukrainskogo tyurkizmami i zaimstvovaniyami iz staroslavyanskogo cerkovnoslavyanskogo yazyka Bolshinstvo issledovatelej shodyatsya v tom chto do nachala processov standartizacii russkogo i ukrainskogo yazyka yazyk lyudej prozhivayushih na sovremennoj territorii Rossii i Ukrainy izmenyalsya ot Moskvy do Kieva dostatochno plavno ne pozvolyaya provesti chyotkuyu regionalnuyu granicu mezhdu russkim i ukrainskim yazykom sm Dialektnyj kontinuum Eshyo v XIX veke pri sostavlenii svoego znamenitogo slovarya Dal obratil vnimanie na eto obstoyatelstvo Vozmi u nas v byloe vremya Novgorod Pskov ili Suzdal pereves nad Moskvoyu i nyneshnij moskovskij yazyk slyl by mestnym narechiem Poetomu ne bylo by povoda pochitat moskovskoe narechie bolee chistym i pravilnym chem malo ili belorusskoe esli by eto narechie ne obratilos by v yazyk pravitelstva pismennosti i prosvesheniya M Maksimovich v 1839 godu pisal v svoej Istorii drevnej russkoj slovesnosti Sobstvenno Russkim yazykom nazyvaetsya u nas teper yazyk Velikorossiyan kotorye sami sebya zovut i v Malorossii nazyvayutsya sobstvenno Russkimi narodnyj zhe yazyk Yuzhnoj Rusi nazyvaetsya obyknovenno Malorossijskim narechiem No v Galicii i po syu poru tamoshnij yazyk ne perestal nazyvatsya prosto yazykom Russkim tem imenem kotoroe i vsej Yuzhno Russkoj rechi prinadlezhalo isstari kotorym nazyvalas ona pervaya eshyo prezhde chem usvoilos ono yazyku Velikorossiyan kak i samoe imya Rusi ili Russkoj zemli sperva prinadlezhalo Kievskoj zemle Maksimovich M Sobranie sochinenij T 3 Yazykoznanie Istoriya slovesnosti Kiev 1880 s 398 Dopolnitelnym faktorom sposobstvovavshim uglubleniyu yazykovyh razlichij stal politicheskij raspad Kievskoj Rusi Est predpolozhenie chto esli by ego ne proizoshlo to kievskoe narechie po pravu stolichnogo veroyatno stalo by dominiruyushim yazykom vseh vostochnyh slavyan Izolyaciya i obosoblenie drevnerusskih zemel rezko usililis v XIII veke posle mongolskogo nashestviya V XIV XV vekah oni okazalis v sostave raznyh gosudarstv yuzhnye i zapadnye zemli voshli v sostav Velikogo knyazhestva Litovskogo Ruskogo Zhomojtskogo i inyh zemel krajne zapadnye prikarpatskie v sostav Polshi i Vengrii severnye zhe i severo vostochnye postepenno obedinilis pod vlastyu Velikogo knyazhestva Moskovskogo XVI XVIII veka Do serediny XVI veke bo lshaya chast territorii sovremennoj Ukrainy kak i zapadnye zemli sovremennoj Rossii vhodila v sostav Velikogo knyazhestva Litovskoe i starorusskij yazyk zdes pochti ne upotreblyalsya naselenie govorilo na razgovornom variante zapadnorusskogo yazyka prosta mova administraciya i gorodskoe naselenie takzhe ispolzovali pismennyj variant zapadnorusskogo i polskij yazyki S drugoj storony Slobodskaya Ukraina v konce XV nachale XVI veka otnosilas k Velikomu knyazhestvu Moskovskomu i eyo zaselenie proishodilo kak ukrainoyazychnymi vyhodcami tak nazyvaemymi cherkasami s territorij kontrolirovavshihsya Polshej Rechyu Pospolitoj tak i russkoyazychnymi vyhodcami s territorij Moskovskoj Rusi Pervonachalno pereselency selilis otdelno drug ot druga neredko obrazuya parnye syola Russkaya Lozovaya i Cherkasskaya Lozovaya Russkie Tishki i Cherkasskie Tishki i drugie V 1599 godu po ukazu Borisa Godunova na reke Oskol bylo nachato stroitelstvo kreposti i pervogo goroda Slobodskoj Ukrainy Careborisova nyne Oskol V 1635 1658 gody byli vystroeny novye goroda kotorye sformirovali Belgorodskuyu oboronitelnuyu liniyu neobhodimuyu dlya protivostoyaniya kochevnikam Dlitelnoe protivostoyanie mezhdu Moskvoj i Varshavoj zavershilos zaklyucheniem Andrusovskogo dogovora soglasno kotoromu k Moskovskoj Rusi v 1667 godu otoshli Levoberezhe sovremennye Chernigovskaya i Poltavskaya oblasti a takzhe otdelnye rajony Sumskoj levoberezhe Kievskoj i Cherkasskoj oblastej i gorod Kiev Vvedenie russkogo yazyka na Ukraine Posle vhozhdeniya Vojska Zaporozhskogo v sostav Russkogo carstva oficialnym yazykom administracii na zemlyah kazakov stal russkij yazyk smenivshij polskij Pri etom bolshinstvo naseleniya regiona prodolzhalo ispolzovat v bytu ukrainskij yazyk Carskim pravitelstvom posledovatelno provodilsya kompleks mer napravlennyj na bolee tesnuyu integraciyu etih zemel i mestnogo naseleniya s Russkim carstvom predshestvennikom Rossijskoj imperii v tom chisle predprinimalo shagi napravlennye na to chtoby imenno russkij yazyk stal dominiruyushim yazykom na prisoedinyonnyh territoriyah Vtoroj Malorossijskoj kollegii pod rukovodstvom P Rumyanceva Zadunajskogo bylo porucheno vvesti russkij yazyk kak obyazatelnyj v shkolah i pechatnyh knigah vmesto zapadnorusskogo V 1765 godu na russkij yazyk prepodavaniya s latinskogo byla perevedena Kievo Mogilyanskaya akademiya v to vremya odno iz samyh vliyatelnyh vysshih uchebnyh zavedenij Vostochnoj Evropy V 1720 godu Pyotr I vypustil ukaz trebuyushij izdavat literaturu isklyuchitelno na russkom yazyke V 1721 godu vyshel dopolnitelnyj ukaz vnov trebuyushij ispravleniya radi i soglasiya s velikorossijskimi izdaniyami Ukazy vypolnyalis bukvalno naprimer v 1724 godu arhimandrit Kievo Pecherskoj lavry byl oshtrafovan na ochen bolshuyu po tem vremenam summu v 1000 rublej za izdanie knigi ne sovsem s velikorossijskim yazykom shodnuyu tirazh knigi byl konfiskovan a tipografiya perevezena s territorii Ukrainy v Moskvu Hodatajstvo Kievo Pecherskoj lavry 1769 goda o razreshenii pechatat dlya ukrainskogo naseleniya azbuki na zapadnorusskom pismennom yazyke Svyatejshij Sinod otklonil K koncu XVIII veka v rezultate vojn s Rechyu Pospolitoj v sostav Rossii voshyol osnovnoj massiv sovremennoj territorii Ukrainy za isklyucheniem Vostochnoj Galicii Zakarpatya i Severnoj Bukoviny a v rezultate vojn s Osmanskoj imperiej i eyo vassalom Krymskim hanstvom Krym Severnoe Prichernomore i Priazove v kotoryh prakticheski otsutstvovalo slavyanskoe naselenie V poslednej chetverti XVIII veka s prisoedineniem prichernomorskih i doneckih stepej k Rossii nachalos krestyanskoe i gosudarstvennoe osvoenie etih territorij russkimi vyhodcami iz centralnyh gubernij bylo osnovano bolshinstvo krupnyh gorodov na yuge i vostoke sovremennoj Ukrainy Zaporozhe 1770 Ekaterinoslav 1776 Herson i Mariupol 1778 Sevastopol 1783 Simferopol i Melitopol 1784 Nikolaev 1789 Odessa 1794 Lugansk osnovanie Luganskogo zavoda 1795 V svyazi s tem chto yazyk vsej administracii byl russkim prepodavanie v shkolah velos na russkom yazyke a naselenie gorodov bylo smeshannym ukrainskaya chast gorodskogo naseleniya otnositelno bystro rusificirovalas 1801 1917 Raspredelenie vostochnoslavyanskih narodnostej Evropejskoj chasti Rossii po rodnomu yazyku na 1897 god soglasno Vserossijskoj perepisi Harkovskij universitet pervyj russkij universitet na Ukraine byl osnovan v 1804 godu Issledovanie o russkoj literature v Galicii Avstro Vengriya izdano vo Lvove v 1876 Pamyatnik Aleksandru Pushkinu v Odesse ustanovlen v 1888 godu na sredstva gorozhan V svyazi s merami po prodvizheniyu russkogo yazyka predprinimavshimisya carskim pravitelstvom na protyazhenii 80 let k nachalu XIX veka v Malorossii slozhilas dvojstvennaya situaciya s odnoj storony bolshaya chast naseleniya prodolzhala govorit na ukrainskom s drugoj storony etot yazyk nachal vosprinimatsya kak muzhickij i negramotnyj a sistema obrazovaniya byla perevedena na russkij yazyk Eto privelo k tomu chto dazhe v semejnom obshenii predstaviteli ukrainskoj intelligencii ne vsegda govorili na ukrainskom Na russkom yazyke pisali i govorili takie krupnejshie uchyonye Rossii togo vremeni kak pervyj Nobelevskij laureat urozhenec Ukrainy biolog I Mechnikov hirurgi N Pirogov i V Filatov geolog N Andrusov terapevt N Strazhesko i mnogie drugie Politika napravlennaya na prodvizhenie russkogo yazyka na Ukraine posledovatelno prodolzhalas v techenie vsego XIX veka i v nachale XX veka vplot do Oktyabrskoj revolyucii 1917 goda i posleduyushego vosstanovleniya sovetskoj vlasti na Ukraine V 1804 godu na baze osnovannogo v 1727 godu Harkovskogo kollegiuma prepodavatelskij sostav kotorogo sostoyal v osnovnom iz professorov vypusknikov Kievo mogilyanskoj akademii byl sozdan Harkovskij universitet pervyj russkoyazychnyj universitet na Ukraine V 1833 godu v Kieve byl osnovan Universitet svyatogo Vladimira a v 1865 godu v Odesse Novorossijskij universitet V shkolnom obrazovanii tam gde tolko bylo vozmozhno ukrainskij yazyk zamenyali russkim Dazhe v predelah Slobodskoj Ukrainy gde naselenie bylo smeshannym rossijskim chinovnikam prihodilos primenyat specialnye mery po ustraneniyu ukrainskogo yazyka iz sistemy obrazovaniya i zamene ego na russkij Naprimer pisatel G Danilevskij privodit takoe svidetelstvo V 1807 godu my zastali v uchilishah samogo Harkova uchitelej chto tak i rezali po ukrainski s uchenikami da my to est novopribyvshie iz seminarii uchitelya po rasporyazhenii nachalstva slomili ih i priuchili govorit po russki Pervye periodicheskie izdaniya i biblioteki na territorii sovremennoj Ukrainy takzhe orientirovalis na russkij yazyk v Harkove v 1811 godu po drugim dannym v 1812 g vyshla gazeta Ezhenedelnik pervaya v Harkove i na Ukraine v 1816 pervyj zhurnal a v Odesse v 1830 godu byla otkryta pervaya publichnaya biblioteka vtoraya v Rossijskoj imperii Hudozhestvennaya literatura na ukrainskom yazyke v XIX veke oficialno ne zapreshalas pri uslovii chto syuzhet proizvedeniya ne prizyval pryamo ili kosvenno k ottorzheniyu Ukrainy ot Rossii Odnako so stranic populyarnoj pechati Rossijskoj imperii v adres poetov i prozaikov Malorossii reshivshihsya pisat na ukrainskom yazyke zvuchala ostraya kritika prenebrezhenie i prizyvy pisat po russki Naprimer izvestnyj literaturnyj kritik V Belinskij vyskazyvalsya po etomu povodu tak Kakaya glubokaya mysl v etom fakte chto Gogol strastno lyubya Malorossiyu vse taki stal pisat po russki a ne po malorossijski No Gogol ne vsem mozhet byt primerom Tem ne menee zhalko videt kogda i malenkoe darovanie popustu tratit svoi sily pisha po malorossijski dlya malorossijskih krestyan V samom dele soderzhanie takih povestej vsegda odnoobrazno vsegda odno i to zhe a glavnyj interes ih muzhickaya naivnost i naivnaya prelest muzhickogo razgovora Chitatelyam Otechestvennyh zapisok izvestno mnenie nashe naschyot proizvedenij tak nazyvaemoj malorossijskoj literatury Ne stanem povtoryat ego zdes i tolko skazhem chto novyj opyt spivanij g Shevchenka privilegirovannogo kazhetsya malorossijskogo poeta ubezhdaet nas eshyo bolee chto podobnogo roda proizvedeniya izdayutsya tolko dlya uslazhdeniya i nazidaniya samih avtorov drugoj publiki u nih kazhetsya net Esli zhe eti gospoda kobzari dumayut svoimi poemami prinesti polzu nizshemu klassu svoih sootchichej to v etom ochen oshibayutsya ih poemy nesmotrya na obilie samyh vulgarnyh i ploshadnyh slov i vyrazhenij lisheny prostoty vymysla i rasskaza napolneny vychurami i zamashkami svojstvennymi vsem plohim piitam chasto niskolko ne narodny hotya i podkreplyayutsya ssylkami na istoriyu pesni i predaniya i sledovatelno po vsem etim prichinam oni neponyatny prostomu narodu i ne imeyut v sebe nichego s nim simpatiziruyushego Yazykovoj sostav naseleniya po perepisi 1897 goda Ukrainskij yazyk v Rossijskoj imperii po perepisi 1897 goda Yazyki Rossijskoj imperii po perepisi 1897 goda uezdy i goroda s preobladaniem ukrainoyazychnogo naseleniya zhyoltym Perepis 1897 goda ohvatila bolshuyu chast territorii Ukrainy kotoraya togda nahodilas v sostave Rossijskoj imperii i byla pervoj kotoraya vklyuchala vopros o rodnom yazyke Ona vyyavila preobladanie ukrainskogo yazyka na bo lshej chasti territorii podrossijskoj Ukrainy a takzhe v ryade administrativnyh edinic na Kubani i ukr territorii kotoryh segodnya yavlyayutsya chastyu Rossii v Brestskom i Kobrinskom uezdah territorii kotoryh segodnya yavlyayutsya chastyu Belorussii v Belskom uezde Grodnenskoj gubernii Belskom i Vlodavskom uezdah Sedleckoj gubernii Grubeshovskom i Tomashevskom uezdah Lyublinskoj gubernii territorii kotoryh segodnya vhodyat v sostav Polshi V to zhe vremya preimushestvenno ukrainoyazychnymi ne yavlyalis Odesskij uezd sredi selskogo naseleniya kotorogo odnako ukrainoyazychnye byli otnositelnym bolshinstvom sostavlyaya 46 65 Krym i Budzhak v tryoh gorodah kotorogo Izmaile Kilii i Belgorod Dnestrovskom a takzhe v Akkermanskom uezde zanimavshem bo lshuyu chast Budzhaka ukrainoyazychnye vsyo zhe yavlyalis samoj mnogochislennoj yazykovoj gruppoj Naibolee ukrainoyazychnoj v Rossijskoj imperii yavlyalas Poltavskaya guberniya 93 naseleniya kotoroj ukazali ukrainskij yazyk rodnym Sovetskij period Sm takzhe Yazykovaya politika SSSR Dostovernost etoj stati postavlena pod somnenie Neobhodimo proverit tochnost faktov i dostovernost svedenij izlozhennyh v etoj state Sootvetstvuyushuyu diskussiyu mozhno najti na stranice obsuzhdeniya 14 oktyabrya 2009 Dolya nazvavshih russkij rodnym yazykom v rajonah i gorodah Ukrainskoj SSR po dannym perepisi 1926 goda Samyj rasprostranyonnyj rodnoj yazyk v rajonah i gorodah Ukrainskoj SSR po dannym perepisi 1926 goda Situaciya s russkim yazykom na Ukraine izmenilas s prihodom k vlasti bolshevikov Eshyo do svoego prihoda k vlasti v borbe s carskim rezhimom Rossijskoj imperii bolsheviki deklarirovali principy ravenstva i svobodnogo razvitiya vseh nacionalnyh menshinstv i narodnostej Rossii Bolee togo v protivoves liberalam russkie marksisty vystupali protiv obyazatelnogo gosudarstvennogo yazyka Tak V Lenin v chastnosti otmechal 1914 Chto oznachaet obyazatelnyj gosudarstvennyj yazyk Eto znachit prakticheski chto yazyk velikorossov sostavlyayushih menshinstvo naseleniya Rossii navyazyvaetsya vsemu ostalnomu naseleniyu Rossii V kazhdoj shkole prepodavanie gosudarstvennogo yazyka dolzhno byt obyazatelno Vse oficialnye deloproizvodstva dolzhny obyazatelno vestis na gosudarstvennom yazyke a ne na yazyke mestnogo naseleniya My stoim za to chtoby kazhdyj zhitel Rossii imel vozmozhnost nauchitsya velikomu russkomu yazyku My ne hotim tolko odnogo elementa prinuditelnosti My ne hotim zagonyat v raj dubinoj Ibo skolko krasivyh fraz o kulture vy ni skazali by obyazatelnyj gosudarstvennyj yazyk svyazan s prinuzhdeniem vkolachivaniem My dumaem chto velikij i moguchij russkij yazyk ne nuzhdaetsya v tom chtoby kto by to ni bylo dolzhen byl izuchat ego iz pod palki Sleduya leninskim zavetam formalno v SSSR oficialnyj yazyk ne vvodilsya vplot do 1990 goda Srazu posle Oktyabrskoj revolyucii na Vtorom sezde Sovetov byla prinyata Deklaraciya prav narodov Rossii v kotoroj byla zayavlena otmena vseh i vsyakih nacionalnyh i nacionalno religioznyh privilegij i ogranichenij i svobodnoe razvitie nacionalnyh menshinstv i etnograficheskih grupp naselyayushih territoriyu Rossii V period Ukrainskoj Derzhavy mezhdu otstranyonnymi ot vlasti deyatelyami Centralnoj Rady i pravitelstvom bolshevikov v lice H Rakovskogo i D Manuilskogo v Kieve velis tajnye peregovory V Vinnichenko soglashalsya na sovetskuyu vlast na Ukraine pri uslovii chtoby emu dali polnuyu svobodu v dele provedeniya ukrainizacii On zayavlyal Tochno tak kak vy sozdali diktaturu rabochih i krestyan v Rossii tak nam nado sozdat diktaturu ukrainskogo yazyka na Ukraine Kogda peredali eto Leninu tot skazal Razumeetsya delo ne v yazyke My soglasny priznat ne odin a dazhe dva ukrainskih yazyka no chto kasaetsya ih sovetskoj platformy oni nas naduyut Vozvrat k rusifikacii Osnovnaya statya Rusifikaciya Ukrainy Rusifikaciya v USSR V nachale 1930 h godov leninskuyu nacionalnuyu politiku smenila stalinskaya i ukrainizaciya bystro smenilas dalnejshej rusifikaciej Bolee togo bolshinstvo predstavitelej ukrainskoj intelligencii proyavivshih aktivnost v ukrainizacii 1920 h godov v 1930 e gody bylo repressirovano za burzhuaznyj nacionalizm ili nacionalisticheskij uklon Nekotorye ukrainskie istoriki na fone nastupivshej rusifikacii ocenivayut period ukrainizacii 1920 h godov kak splanirovannuyu provokaciyu napravlennuyu na eshyo bolshee rasprostranenie russkogo yazyka na Ukraine V etot zhe period byli repressirovany mnogie ukrainskie pisateli i poety chto naneslo bolshoj udar po ukrainskoj literature i raschistilo placdarm dlya dalnejshej rusifikacii literatury na territorii Ukrainy V 1938 godu russkij yazyk byl vvedyon kak obyazatelnyj predmet v shkolah a v Kieve nachala vyhodit pervaya vseukrainskaya russkoyazychnaya gazeta Pravda Ukrainy Rusifikaciya takzhe kosnulas literatury Byli zapresheny i izyaty iz bibliotek mnogie knigi na ukrainskom yazyke vklyuchaya Illyustrirovannuyu istoriyu Ukrainy M Grushevskogo pesy M Kulisha i skazki bratev Grimm na ukrainskom yazyke P Tronko Est vpervye obnarodovannye dokumenty KGB i CK KPU o prebyvanii na Ukraine v 1967 godu delegacii progressivnyh ukraincev iz Kanady blizkih k Kompartii o tom kak chleny delegacii Pyotr Kravchuk Vasilij Garasim i drugie ochen ostro osuzhdali rusifikaciyu v sfere obrazovaniya nauki kultury kotoraya imenno togda nabirala oboroty 1 Dalnejshee rasprostranenie na Ukraine russkogo yazyka bylo svyazano ne tolko s politikoj rusifikacii no i s uglubivshimisya v XX veke processami industrializacii i urbanizacii ukrainskogo obshestva usileniem v etoj svyazi chastoty i glubiny mezhetnicheskih otnoshenij osobenno mezhdu takimi blizkimi po kulture i yazyku narodami kak russkie i ukraincy 87 russkih Ukrainy prozhivalo v gorodah gde osobenno intensivny mezhetnicheskie kontakty Po dannym perepisi 1989 goda okolo 20 semej na Ukraine byli sozdany na osnove smeshannyh brakov glavnym obrazom ukrainsko russkih Opros russkogo naseleniya Ukrainy v avguste 1991 goda pokazal chto blizkih rodstvennikov ukrainskoj nacionalnosti imeli 73 oproshennyh na vostoke Ukrainy 62 v centralnom i yuzhnom regione 53 v Krymu 52 na Bukovine 45 oproshennyh v Galicii Perepisi 1959 1970 1979 i 1989 godov fiksirovali vyzvannoe provodimoj v to vremya rusifikaciej postoyannoe sokrashenie doli lic nazyvayushih rodnym ukrainskij yazyk i parallelno postoyannyj rost doli lic nazyvayushih takovym russkij Dolya ukazavshih ukrainskij yazyk rodnym v naselenii mezhdu 1959 i 1989 gg sokratilas s 73 0 do 64 7 Osobenno zametnym bylo sokrashenie doli schitayushih ukrainskij yazyk rodnym na yuge i vostoke Ukrainskoj SSR v Luganskoj oblasti na 15 6 s 50 5 do 34 9 v Doneckoj oblasti na 13 8 s 44 4 do 30 6 v Zaporozhskoj oblasti na 11 7 s 61 0 do 49 3 v Harkovskoj oblasti na 10 7 s 61 2 do 50 5 v Dnepropetrovskoj oblasti na 10 6 s 72 1 do 61 5 v Nikolaevskoj oblasti na 9 2 s 73 4 do 64 2 v Hersonskoj oblasti na 8 0 s 75 7 do 67 7 V sovetskoe vremya na Ukraine rodilis russkie pisateli V Nekrasov A Tarkovskij i mnogie russkie aktyory v ih chisle S Bondarchuk V Lanovoj L Gurchenko S Garmash G Kucenko Na russkom yazyke snimalos kino na krupnejshih kinostudiyah USSR Odesskoj i imeni Dovzhenko filmy na russkom snimali takie rezhissyory kak R Balayan K Muratova V chisle naibolee izvestnyh filmov snyatyh na Ukraine na russkom yazyke Vesna na Zarechnoj ulice Koroleva benzokolonki D Artanyan i tri mushketyora Mesto vstrechi izmenit nelzya Priklyucheniya Elektronika Polyoty vo sne i nayavu Cygan i mnogie drugie Sovremennoe sostoyanieInformaciya v etom razdele ustarela Vy mozhete pomoch proektu obnoviv eyo i ubrav posle etogo dannyj shablon 14 aprelya 2024 Dolya uchashihsya v shkolah s ukrainskim yazykom obucheniya v 1991 92 uchebnom godu Otnoshenie doli uchashihsya v shkolah s ukrainskim yazykom obucheniya v 1991 92 uchebnom godu k dole naseleniya nazvavshego rodnym ukrainskij yazyk vo vremya perepisi 1989 goda Nachinaya s 1991 goda pravitelstvo Ukrainy predprinimalo shagi po vossozdaniyu v svoyom gosudarstve ukrainoyazychnoj sredy osobenno v centralnyh vostochnyh i yuzhnyh regionah Kak vyrazilsya vtoroj ukrainskij prezident L Kuchma Ukraina gosudarstvo kotoroe po ryadu parametrov vynuzhdeno vossozdavat sebya Odnim iz vazhnejshih parametrov yavlyaetsya gosudarstvennyj yazyk Ukrainizaciya eto vosstanovlenie spravedlivosti Pravitelstvo Ukrainy realizovalo dolgosrochnye programmy po perevodu detskih sadov shkol i institutov na ukrainskij yazyk obucheniya a takzhe mery svyazannye s perevodom veshaniya SMI na ukrainskij yazyk Eti mery vosprinimalis neodnoznachno chast naseleniya schitala chto eto razumnyj kompleks mer napravlennyj na vosstanovlenie ukrainoyazychnoj sredy i lingvisticheskoj spravedlivosti drugaya chast naseleniya vosprinimala eti mery kak opasnoe nastuplenie na eyo rodnoj russkij yazyk Chast obshestva opasalas ukrainizacii togda kak drugaya chast obshestva zashishala derusifikaciyu krome etogo sushestvuet teoriya o nerazryvnom perepletenii dvuh kultur Mneniya zapadnyh politologov ob effektivnosti i celesoobraznosti mer pravitelstva Ukrainy po zashite ukrainskogo yazyka ot russkogo rashodyatsya S 1991 92 uchebnogo goda pervogo v nezavisimoj Ukraine i do 1998 99 uchebnogo goda dolya poluchavshih obshee srednee obrazovanie v shkolah i klassah s ukrainskim yazykom prepodavaniya byla nizhe doli zhitelej ukazavshih ukrainskij yazyk rodnym vo vremya perepisi 1989 goda V Zaporozhskoj Luganskoj i Doneckoj oblastyah Ukrainy takaya disproporciya nablyudalas do pervoj poloviny 2000 h a v Sevastopole i Avtonomnoj Respublike Krym sushestvovala vplot do ih anneksii Rossiej Usiliya pravitelstva Ukrainy prinosili malo oshutimyh kratkosrochnyh rezultatov tak chto fakticheskoe rasprostranenie russkogo yazyka na Ukraine za pervye 10 15 let eyo nezavisimosti po odnim dannym ne umenshilos a po drugim dazhe uvelichilos Naprimer v 1989 godu na Ukraine 80 ot obshego chisla prodannyh knig sostavlyali knigi na russkom yazyke a v 2004 godu esli ne schitat uchebniki etot pokazatel sostavil 95 Fondy bibliotek Ukrainy na 60 sostoyali iz russkoyazychnoj literatury V teh regionah Ukrainy gde rusifikaciya prakticheski priblizilas k 100 vosstanovleniya ukrainskoj sredy prakticheski ne proishodilo Naprimer v Doneckoj oblasti gde poslednyaya ukrainskaya shkola byla zakryta v 1989 godu v 2003 godu tolko 4 uchenikov obuchalis na ukrainskom yazyke a 96 na russkom Lish 2 filmov popavshih v prokat na Ukraine v 2004 godu byli na ukrainskom yazyke S drugoj storony v oblasti obrazovaniya nablyudalis tendencii k sokrasheniyu obucheniya na russkom yazyke Naprimer chislo detskih sadov s russkim yazykom obucheniya snizilos k 2001 godu do 22 chislo shkol do 29 chislo studentov obuchayushihsya na russkom yazyke do 22 Sm takzhe Suzhenie sfery funkcionirovaniya russkogo yazyka V 2004 godu v svyazi so smenoj prezidentskoj vlasti aktivizirovalis razgovory o pridanii ukrainskomu yazyku bolee shirokogo rasprostraneniya vo vseh sferah zhizni Ukrainy No dalshe razgovorov i pokazatelnyh akcij delo ne poshlo Znachitelnaya chast naseleniya do 30 schitayushaya svoim rodnym ukrainskij yazyk predpochitala ispolzovat russkij yazyk Chast issledovatelej analiziruya eti dannye prihodila k vyvodam chto na Ukraine ne byli sozdany dostatochnye usloviya dlya normalnogo funkcionirovaniya ukrainskogo yazyka v svyazi s chem znachitelnoe chislo lyudej s rodnym ukrainskim yazykom nahodilos v srede gde ne moglo im effektivno polzovatsya Po mneniyu nekotoryh issledovatelej rezultaty oprosov svidetelstvuyut chto Ukraina fakticheski yavlyaetsya dvuyazychnoj stranoj naprimer issledovanie Instituta sociologii Nacionalnoj akademii nauk Ukrainy IS NANU privesti citatu Zakonodatelnoe regulirovanie statusa russkogo yazyka Sm takzhe Yazyki Ukrainy Konstituciya i praktika Konstitucionnogo suda Status russkogo yazyka na Ukraine kak i drugih yazykov reguliruetsya celym ryadom ukazov zakonov i postanovlenij sredi kotoryh mozhno vydelit sleduyushie polozheniya Konstitucii Ukrainy kotorye yavlyayutsya normami pryamogo dejstviya Na Ukraine garantiruetsya svobodnoe razvitie ispolzovanie i zashita russkogo drugih yazykov nacionalnyh menshinstv Ukrainy Gosudarstvo sodejstvuet izucheniyu yazykov mezhdunarodnogo obsheniya Primenenie yazykov na Ukraine garantiruetsya Konstituciej Ukrainy i opredelyaetsya zakonom Konstituciya Ukrainy st 10 Ne mozhet byt privilegij ili ogranichenij po priznakam rasy cveta kozhi politicheskih religioznyh i drugih ubezhdenij pola etnicheskogo i socialnogo proishozhdeniya imushestvennogo polozheniya mesta zhitelstva po yazykovym ili drugim priznakam Konstituciya Ukrainy st 24 Grazhdanam prinadlezhashim k nacionalnym menshinstvam v sootvetstvii s zakonom garantiruetsya pravo obucheniya na rodnom yazyke libo na izuchenie rodnogo yazyka v gosudarstvennyh i kommunalnyh uchebnyh zavedeniyah ili cherez nacionalnye kulturnye obshestva Konstituciya Ukrainy st 53 14 dekabrya 1999 goda Konstitucionnyj sud Ukrainy prinyal reshenie o tolkovanii polozhenij stati 10 Konstitucii 10 rp 99 podtverzhdayushee pravo grazhdan na upotreblenie i izuchenie yazykov nacionalnyh menshinstv v uchebnom processe v gosudarstvennyh i kommunalnyh uchebnyh zavedeniyah strany p 2 a takzhe pravo osushestvleniya polnomochij mestnymi organami ispolnitelnoj vlasti i samoupravleniya naryadu s gosudarstvennym ukrainskim na russkom i yazykah drugih nacionalnyh menshinstv p 1 V 2004 godu KS reshil ne rassmatrivat zakonoproekt o vvedenii statusa oficialnogo yazyka dlya russkogo 20 dekabrya 2007 goda KS prinyal reshenie o zakone O kinematografii soglasno kotoromu vse inostrannye filmy nuzhno pokazyvat libo s ukrainskim dublyazhem libo s ukrainskimi subtitrami V dekabre 2011 goda Konstitucionnyj sud razreshil ispolzovat v sudah naravne s gosudarstvennym regionalnye yazyki i yazyki nacionalnyh menshinstv v tom chisle russkij Deklaraciya prav nacionalnostej 1 noyabrya 1991 goda byla prinyata Deklaraciya prav nacionalnostej Postanovlenie 1771 XII v kotoroj zayavlyalos Ukrainskoe gosudarstvo obespechivaet svoim grazhdanam pravo svobodnogo ispolzovaniya russkogo yazyka V regionah gde kompaktno prozhivaet neskolko nacionalnyh grupp naravne s gosudarstvennym ukrainskim yazykom mozhet funkcionirovat yazyk priemlemyj dlya vsego naseleniya dannoj mestnosti Zakon O nacionalnyh menshinstvah na Ukraine 25 iyunya 1992 goda prezident Ukrainy L Kravchuk podpisal zakon O nacionalnyh menshinstvah na Ukraine 2494 12 Posle prinyatiya Zakona Ob osnovah gosudarstvennoj yazykovoj politiki v 2012 godu vse yazykovye voprosy byli vyvedeny iz sfery regulirovaniya dannogo zakona i regulirovalis statyoj 11 Zakona Ob osnovah gosudarstvennoj yazykovoj politiki Zakon O ratifikacii Evropejskoj hartii regionalnyh yazykov Evropejskaya hartiya regionalnyh yazykov byla podpisana ot lica Ukrainy 2 maya 1996 goda Zakon o eyo ratifikacii byl prinyat Verhovnoj radoj cherez tri goda 24 dekabrya 1999 goda 1350 XIV Soglasno zakonu polozheniya Hartii dolzhny byli primenyatsya k russkomu yazyku na territoriyah gde russkie sostavlyayut 20 naseleniya Po resheniyu Konstitucionnogo suda Ukrainy 9 rn 12000 ot 12 iyulya 2000 zakon utratil dejstvie formalnym povodom k ego otmene bylo to chto zakon podpisal predsedatel Verhovnoj rady A Tkachenko a ne prezident Ukrainy L Kuchma Novyj variant zakona O ratifikacii Evropejskoj hartii regionalnyh yazykov byl prinyat Verhovnoj radoj i podpisan prezidentom Kuchmoj 15 aprelya 2003 goda 802 IV Zakon O ratifikacii Evropejskoj hartii regionalnyh yazykov ili yazykov menshinstv vstupil dlya Ukrainy v silu s 1 yanvarya 2006 goda V 2007 godu Ukraina predstavila nachalnyj doklad o vypolnenii Hartii kotoryj podvergsya kritike v alternativnom doklade Ukrainskoj associacii prepodavatelej russkogo yazyka i literatury a takzhe v Obshestvennom otchyote o vypolnenii Hartii podgotovlennom deputatom Verhovnoj rady V Kolesnichenko i pravozashitnoj organizaciej Obshaya cel Po ocenke Obshestvennogo otchyota posle ratifikacii Hartii Verhovnoj radoj ne prinyato ni odnogo zakonodatelnogo akta napravlennogo na realizaciyu polozhenij zakreplyonnyh v Hartii lt gt net ni odnogo zakonodatelnogo akta kotoryj opredelyal by polnomochiya mestnyh organov vlasti otnositelno priznaniya yazykov rasprostranyonnymi na territorii sootvetstvuyushih administrativno territorialnyh edinic i zakonodatelno ne opredeleny territorii gde mogut primenyatsya polozheniya Hartii chto delaet nevozmozhnoj kakuyu libo effektivnuyu deyatelnost po primeneniyu Evropejskoj Hartii V 2008 godu k Obshestvennomu otchyotu byla predstavlena dopolnitelnaya informaciya Zakon Ob osnovah gosudarstvennoj yazykovoj politiki Osnovnaya statya Zakon Ob osnovah gosudarstvennoj yazykovoj politiki Zakonoproekt 9073 Ob osnovah gosudarstvennoj yazykovoj politiki ukr Pro zasadi derzhavnoyi movnoyi politiki razrabotannyj deputatami Verhovnoj rady ot frakcii Partii regionov V Kolesnichenko i S Kivalovym byl 23 maya 2012 goda rassmotren v komitete Verhovnoj rady po voprosam kultury i duhovnosti 5 iyunya 2012 god deputaty Verhovnoj rady prinyali etot zakonoproekt v pervom chtenii za osnovu chto vyzvalo neodnoznachnuyu reakciyu v razlichnyh SMI i sredi politikov i naseleniya 3 iyulya zakon byl prinyat vo vtorom chtenii a 31 iyulya podpisan spikerom V Litvinym i peredan na podpis prezidentu 8 avgusta 2012 goda zakon byl podpisan prezidentom Ukrainy V Yanukovichem 10 avgusta opublikovan v oficialnom izdanii Verhovnoj rady gazete Golos Ukrainy Dannym zakonom bylo vvedeno ponyatie regionalnyj yazyk yazyk kotoryj tradicionno ispolzuetsya v predelah opredelyonnoj territorii gosudarstva grazhdanami etogo gosudarstva kotorye sostavlyayut gruppu menee chislennuyu chem ostalnoe naselenie etogo gosudarstva i ili otlichaetsya ot oficialnogo yazyka yazykov etogo gosudarstva Zakonom deklarirovalos chto pri uslovii esli chislo lic nositelej regionalnogo yazyka kotorye prozhivayut na territorii rasprostraneniya etogo yazyka sostavlyaet 10 i bolee procentov chislennosti eyo naseleniya dlya etogo regionalnogo yazyka na dannoj territorii vvoditsya celyj ryad preferencij on ispolzuetsya na etoj territorii v rabote mestnyh organov gosudarstvennoj vlasti organov Avtonomnoj Respubliki Krym i organov mestnogo samoupravleniya primenyaetsya i izuchaetsya v gosudarstvennyh i kommunalnyh uchebnyh zavedeniyah a takzhe ispolzuetsya v drugih sferah obshestvennoj zhizni Krome togo dannyj zakon deklariroval svobodnoe ispolzovanie regionalnyh yazykov naryadu s gosudarstvennym yazykom v takih sferah kak ekonomicheskaya i socialnaya deyatelnost predpriyatij uchrezhdenij organizacij chastnyh predprinimatelej obedinenij grazhdan obrazovanie nauka kultura informatika SMI i svyaz reklama Prinyatie zakona Ob osnovah gosudarstvennoj yazykovoj politiki privelo k pridaniyu russkomu yazyku statusa regionalnogo yazyka v gorode Sevastopol Doneckoj Luganskoj za isklyucheniem chetyryoh severnyh rajonov gde russkij vo vremya perepisi 2001 goda rodnym yazykom nazvali menee 10 naseleniya Odesskoj Zaporozhskoj Harkovskoj Nikolaevskoj Hersonskoj i Dnepropetrovskoj oblastyah Ukrainy chto vyzvalo znachitelnyj rezonans ostrye diskussii v obshestve i sprovocirovalo protestnye akcii ukr Yazykovoj majdan i Mest za raskol strany Takzhe sushestvovali opaseniya chto zakon mozhet privesti Ukrainu k belorusskoj yazykovoj situacii vytesneniyu nacionalnogo yazyka russkim iz vseh sfer zhiznedeyatelnosti gosudarstva i obshestva Gosudarstvo otkazalos ot regulirovaniya ispolzovaniya yazykov v sfere tele i radioveshaniya V chastnosti v licenziyah veshayushih kompanij byla otmenena grafa yazyk Ministr obrazovaniya Dmitrij Tabachnik vyrazil mnenie chto zakon predostavit bolshuyu svobodu uchashimsya i uchitelyam v plane vybora yazyka obucheniya i polozhitelno povliyaet na kachestvo obrazovaniya Srazu posle prinyatiya zakona ozhidalos chto primeru yugo vostochnyh oblastej Ukrainy obyavivshih o priznanii russkogo yazyka regionalnym yazykom na svoej territorii posleduet i Avtonomnaya Respublika Krym odnako v marte 2013 goda predsedatel Verhovnoj rady ARK Vladimir Konstantinov priznal chto Zakon Ukrainy Ob osnovah gosudarstvennoj yazykovoj politiki okazalsya bespoleznym dlya Kryma Po ego slovam posle yuridicheskoj sverki norm zakona i norm krymskoj Konstitucii okazalos chto Konstituciya zashishaet yazyki Kryma v tom chisle russkij silnee prinyatogo obsheukrainskogo yazykovogo zakona Posle Evromajdana 23 fevralya 2014 goda srazu zhe posle otstraneniya Yanukovicha Verhovnaya rada progolosovala za otmenu zakona I o prezidenta Ukrainy Aleksandr Turchinov odnako zayavil chto ne podpishet reshenie parlamenta ob otmene zakona o yazykovoj politike do teh por poka Verhovnaya rada ne primet novyj zakon Popytka otmeny zakona vyzvala protesty v ryade gorodov na yugo vostoke Ukrainy a takzhe sposobstvovala mobilizacii znachitelnogo chisla russkih zhitelej Kryma protiv novoj ukrainskoj vlasti Poslednee sygralo na ruku Rossii sushestvenno posposobstvovav anneksii Kryma Rossijskoj Federaciej Dlya razrabotki novogo zakonoproekta Verhovnaya rada sozdala komissiyu vo glave s deputatom ot VO Svoboda Ruslanom Koshulinskim predstaviteli Partii regionov i KPU pozdnee vyshli iz komissii ssylayas na ignorirovanie ih mneniya Rabota komissii ne prinesla rezultatov S 2014 goda zahvachennyj Rossiej Krym i okkupirovannye chasti Doneckoj i Luganskoj oblastej podvergayutsya rusifikacii 13 fevralya 2015 goda Konstitucionnyj sud Ukrainy otkryl proizvodstvo po predstavleniyu 57 narodnyh deputatov na predmet sootvetstviya yazykovogo zakona Konstitucii Ukrainy 17 noyabrya 2016 goda Konstitucionnyj sud pristupil k rassmotreniyu dela 28 fevralya 2018 goda zakon byl priznan nekonstitucionnym i utratil silu Prezidentstvo Petra Poroshenko Pridya k vlasti Pyotr Poroshenko v intervyu francuzskoj gazete Figaro skazal chto prinyatoe Verhovnoj radoj reshenie lishit russkij yazyk statusa regionalnogo bylo oshibkoj i chto v hode moej predvybornoj kampanii ya neodnokratno podchyorkival chto nikogda podobnyj zakon ne poluchit moego odobreniya 6 iyulya 2016 goda Poroshenko podpisal zakon O vnesenii izmenenij v nekotorye zakony Ukrainy otnositelno doli muzykalnyh proizvedenij na gosudarstvennom yazyke v programmah teleradioorganizacij ustanavlivavshij yazykovye kvoty dlya radioveshaniya i trebovavshij v techenie tryoh let dovesti dolyu pesen na ukrainskom yazyke do 35 ot srednesutochnogo obyoma veshaniya dolyu informacionnyh programm na ukrainskom yazyke do 60 7 iyunya sleduyushego goda on postavil podpis pod zakonom o yazykovyh kvotah na televidenii ne menee 75 peredach i filmov na ukrainskom yazyke dlya obshenacionalnyh i regionalnyh kompanij i 60 dlya mestnyh teleradiokompanij V oprose konca 2016 goda tolko 1 zhitelej Ukrainy pridali vazhnoe znachenie predostavleniyu oficialnogo statusa russkogo yazyka v Ukraine V 2017 godu Venecianskaya komissiya rassmotrev polozheniya zakona Ob obrazovanii ukazala na to chto v zakone net resheniya dlya v chastnosti russkogo yazyka kak naibolee shiroko ispolzuemogo negosudarstvennogo yazyka istochnik ne ukazan 229 dnej 28 fevralya 2018 goda prinyatyj v 2012 godu Zakon Ukrainy Ob osnovah gosudarstvennoj yazykovoj politiki byl priznan nekonstitucionnym i utratil silu K koncu 2018 goda kak otchitalis v Nacionalnom sovete po voprosam televideniya i radioveshaniya dolya ukrainskogo yazyka v efire obshenacionalnyh telekanalov v srednem sostavila 92 v efire obshenacionalnyh radiostancij 86 Ukrainskij televizionnyj kontent v efire obshenacionalnyh TV kanalov sostavil 79 kontent stran ES SShA i Kanady 14 pri etom rossijskij sokratilsya do istoricheskogo minimuma v 7 V 2018 godu Poroshenko podpisal ukaz ob ukreplenii statusa ukrainskogo yazyka V marte 2019 goda vystupaya v hode predvybornoj kampanii na meropriyatii posvyashyonnom 205 letiyu so dnya rozhdeniya T G Shevchenko Poroshenko obyavil chto Ukraina osvobodilas ot dlivshejsya godami kulturnoj okkupacii so storony Rossii istochnik ne ukazan 229 dnej Zakon Ob obespechenii funkcionirovaniya ukrainskogo yazyka kak gosudarstvennogo 25 aprelya 2019 goda Verhovnaya rada Ukrainy prinyala zakon Ob obespechenii funkcionirovaniya ukrainskogo yazyka kak gosudarstvennogo kotorym ukrainskij yazyk utverzhdyon kak edinstvennyj gosudarstvennyj a ego obyazatelnost i prevalirovanie zakrepleny v cherede sfer obshestvennoj zhizni v chastnosti v sfere uslug Zakonom v chastnosti vvodyatsya novye normy ispolzovaniya ukrainskogo yazyka v teleefire deti s 2020 goda budut uchitsya tolko v ukrainskih shkolah shkoly s russkim i drugimi yazykami obucheniya s 1 sentyabrya 2020 goda dolzhny byt perevedeny na ukrainskij yazyk obucheniya Zakon predusmatrivaet vvedenie dolzhnosti upolnomochennogo po yazyku kotoryj budet sledit chtoby ukrainskij yazyk ne podvergalsya diskriminacii Izbrannyj prezident Vladimir Zelenskij sderzhanno otreagiroval na prinyatie zakona otmetiv chto posledstviya etogo resheniya segodnya trudno sprognozirovat Zelenskij poobeshal posle vstupleniya v dolzhnost tshatelno proanalizirovat zakon chtoby ubeditsya chto v nyom soblyudeny vse konstitucionnye prava i interesy vseh grazhdan Ukrainy 15 maya za 5 dnej do inauguracii Vladimira Zelenskogo Poroshenko podpisal zakon o gosudarstvennom yazyke Prezidentstvo Vladimira Zelenskogo V konce oktyabrya 2019 goda na Ukraine nachala rabotu delegaciya Evropejskoj komissii za demokratiyu cherez pravo Venecianskoj komissii kotoraya dolzhna vynesti zaklyuchenie po voprosu o tom otvechaet li ukrainskij zakon o yazyke evropejskim normam i ne ushemlyaet li on prava nacionalnyh menshinstv Tem vremenem ukrainskie vlasti dali ponyat chto peresmotra zakona reguliruyushego ispolzovanie gosudarstvennogo yazyka ne budet Zamestitel ministra inostrannyh del Ukrainy Vasilij Bodnar obyasnyaya oficialnuyu poziciyu Kieva dal ponyat chto prinyatie zakona o yazyke vyzvavshee neodnoznachnuyu reakciyu v strane i za rubezhom bylo obuslovleno faktorami bezopasnosti v usloviyah prodolzhayushejsya rossijskoj agressii Polnomasshtabnoe vtorzhenie Rossii v Ukrainu v 2022 godu Vtorzhenie Rossii v Ukrainu v 2022 godu sprovocirovalo znachitelnye izmeneniya v vospriyatii ukrainskim obshestvom yazykovogo voprosa znachitelnaya chast v proshlom russkoyazychnogo naseleniya pereshla na ukrainskij yazyk a podderzhka idei o predostavlenii russkomu yazyku oficialnogo statusa vo vsej strane ili v otdelnyh eyo oblastyah dostigla samyh nizkih pokazatelej s momenta obreteniya Ukrainoj nezavisimosti V to zhe vremya Rossiya provodit politiku rusifikacii okkupirovannyh eyu territorij Ukrainy v shkolah prepodayut tolko na russkom yazyke dazhe v polnostyu ukrainoyazychnyh naselyonnyh punktah Ukrainskie uchebniki okazalis pod zapretom a zhelayushie uchitsya na ukrainskom vynuzhdeny delat eto vtajne ot okkupacionnyh vlastej Rusifikacii takzhe podvergayutsya deportirovannye v Rossiyu ukrainskie deti V vypushennom v iyune 2024 goda doklade pravozashitnoj organizacii Human Rights Watch Obrazovanie pod okkupaciej govoritsya chto okazavshiesya pod okkupaciej uchebnye zavedeniya podvergayutsya nasilstvennoj rusifikacii rossijskie vlasti prinimali i prodolzhayut prinimat mery dlya iskoreneniya ukrainskogo yazyka na okkupirovannyh Rossiej territoriyah Na zahvachennyh territoriyah takzhe unichtozhaetsya ukrainoyazychnaya literatura Rasprostranyonnost russkogo yazyka na Ukraine Samyj rasprostranyonnyj rodnoj yazyk po gorodskim posyolkovym i selskim sovetam po dannym perepisi 2001 Dolya zhitelej gorodskih posyolkovyh i selskih sovetov nazvavshih russkij rodnym yazykom po perepisi 2001 Dolya zhitelej nazvavshih russkij rodnym yazykom po perepisi 2001 po oblastyam Svobodnoe vladenie russkim i ukrainskim yazykom dolya zhitelej nazvavshih russkij i ukrainskij rodnym yazykom Ispolzovanie russkogo yazyka opros 2003 dannye po makroregionam ukr Pri ocenke yazykovoj situacii na Ukraine i rasprostraneniya russkogo yazyka v osnovnom ispolzuyutsya dva kriteriya V hode perepisi naseleniya 2001 goda naprimer uchityvalis otvety na vopros o rodnom yazyke togda kak vo mnogih sociologicheskih oprosah ispolzuyutsya voprosy o naibolee udobnom dlya obsheniya yazyke ili o yazyke obsheniya vnutri semi v silu chego poluchaemye dannye estestvenno rashodyatsya Soglasno oficialnym dannym perepisi 2001 goda russkij yazyk nazvali rodnym 14 273 mln grazhdan Ukrainy ili 29 6 naseleniya strany Iz nih etnicheskie russkie sostavlyayut 56 togda kak ostalnye predstaviteli drugih nacionalnostej 5545 tys ukraincev 172 tys belorusov 86 tys evreev 81 tys grekov 62 tys bolgar 46 tys moldavan 43 tys tatar 43 tys armyan 22 tys polyakov 21 tys nemcev 15 tys krymskih tatar a takzhe predstaviteli drugih etnosov S drugoj storony soglasno dannym oprosa provedyonnogo v 2004 godu ukr KMIS russkij yazyk ispolzuet doma 43 46 naseleniya Ukrainy to est stolko zhe ili dazhe chut bolshe chem ukrainskij yazyk Po dannym etogo oprosa KMIS v pervuyu ochered ispolzuyut dlya obsheniya russkij yazyk absolyutnoe bolshinstvo naseleniya yuzhnyh i vostochnyh regionov Krym 97 vsego naseleniya Dnepropetrovskaya oblast 72 Doneckaya oblast 93 Zaporozhskaya oblast 81 Luganskaya oblast 89 Nikolaevskaya oblast 66 Odesskaya oblast 85 Harkovskaya oblast 74 Soglasno issledovaniyam amerikanskogo Instituta Gellapa provedyonnogo v 2008 godu 83 oproshennyh grazhdan predpochli ispolzovat dlya intervyu s predstavitelyami instituta russkij yazyk znachimost fakta Nesootvetstvie rezultatov oprosov o rodnom yazyke i o yazyke bytovogo obsheniya v znachitelnoj stepeni obyasnyaetsya variruyushimi traktovkami termina rodnoj yazyk kotoryj mnogie respondenty ponimayut ne v lingvisticheskom smysle pervyj funkcionalnyj yazyk a kak yazyk svoej nacionalnosti Po dannym perepisi 2001 goda sploshnye arealy russkogo yazyka v selskoj mestnosti sushestvovali v Krymu Doneckoj Luganskoj Harkovskoj i Sumskoj v neskolkih raznyh po razmeru prigranichnyh s Rossiej zonah oblastyah a takzhe na yuge Odesskoj i Zaporozhskoj oblastej Ostrovnye russkie govory imelis v neskolkih selsovetah Hersonskoj Nikolaevskoj i Kirovogradskoj oblastej a takzhe v odnom selsovete Chernovickoj oblasti Russkij yazyk takzhe preobladal v pyatnadcati posyolkovyh i selskih sovetah na krajnem severe Chernigovskoj oblasti Bolshoj massiv dannyh o rasprostranenii russkogo yazyka na Ukraine nakopilsya v rezultate mnogoletnego monitoringa kotoryj provodit IS NANU Soglasno etim dannym russkij yazyk schitaet rodnym okolo treti naseleniya Ukrainy chto sovpadaet s dannymi perepisi 2001 goda a ispolzuet v seme chasto naryadu s ukrainskim bolee 60 Po rezultatam monitoringa IS NANU 2006 goda russkij yazyk nazvali rodnym 38 oproshennyh kotorye po mestu rozhdeniya raspredelilis takim obrazom 71 rodilis na Ukraine 21 v Rossii 7 v drugih respublikah SSSR Rodnoj yazyk po dannym issledovanij Instituta sociologii NAN Ukrainy 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 russkij yazyk 34 7 37 8 36 1 35 1 36 5 36 1 35 1 38 1 34 5 38 1 35 7 34 1 Yazyk obsheniya v seme doma dannye Instituta sociologii NAN Ukrainy 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 v osnovnom russkij 32 4 32 8 33 1 34 5 33 4 33 6 36 36 7 33 2 36 34 3 36 4 russkij i ukrainskij 29 4 34 5 29 6 26 8 28 4 29 24 8 25 8 28 25 2 26 3 21 6 Mnenie uchashihsya g Kieva o yazykovoj situacii Ispolzovanie yazyka Ukrainskij Russkij Dva yazyka Razgovarivayu doma 13 61 25 Razgovarivayu v shkole s druzyami 4 65 29 Smotryu televidenie 16 26 57 Chitayu hudozhestvennuyu literaturu 12 30 57 Krome togo soglasno utverzhdeniyam prezidenta ukr Valeriya Hmelko v ukrainskom obshestve sushestvuet paradoksalnaya situaciya kogda mnozhestvo lyudej nazyvaet svoim rodnym yazykom ukrainskij no pri etom razgovarivaet na russkom poetomu svoyu podderzhku russkomu yazyku pri provedenii sociologicheskih issledovanij vyskazyvaet sushestvenno bolee vysokij procent respondentov Pri etom dannye etoj sociologicheskoj organizacii na 2013 god dayut ocenku doli zhitelej Ukrainy schitayushih russkij yazyk rodnym v 40 Dolya zhitelej oblastnyh centrov ispolzuyushih russkij yazyk v bytu uchteny kak govoryashie tolko na russkom tak i govoryashie na nyom naryadu s ukrainskim V Krymu opros ne proizvodilsya dlya Doneckoj i Luganskoj oblastej opros provodilsya v Mariupole i Severodonecke sootvetstvenno Naibolshee rasprostranenie russkij yazyk poluchil v vostochnyh i yuzhnyh oblastyah gde on yavlyaetsya bolee privychnym chem ukrainskij dlya 92 grazhdan istochnik ne ukazan 229 dnej chto soglasuetsya s dannymi perepisi 2001 goda po kotorym 65 7 naseleniya Ukrainy zayavili chto svobodno vladeyut russkim yazykom Posle nachala polnomasshtabnogo vtorzheniya Rossii v Ukrainu v 2022 godu znachitelno umenshaetsya kak rasprostranyonnost russkogo yazyka v strane tak i populyarnost idei o predostavlenii emu statusa oficialnogo vo vsej Ukraine ili v otdelnyh eyo oblastyah Po dannym issledovaniya Centra kontent analiza provedyonnogo v period s 15 avgusta po 15 sentyabrya 2024 goda temoj kotorogo stalo sootnoshenie ukrainskogo i russkogo yazykov v ukrainskom segmente Interneta posle nachala polnomasshtabnogo vtorzheniya Rossii v Ukrainu ispolzovanie ukrainskogo yazyka znachitelno vozroslo i on zametno dominiruet nad russkim pochti vo vseh samyh populyarnyh v Ukraine socialnyh setyah Odnako esli prinyat vo vnimanie zapreshyonnye v Ukraine rossijskie socialnye seti a takzhe vremenno okkupirovannye Rossiej eyo territorii v tom chisle i te chto okkupirovany s 2014 goda to pozicii russkogo yazyka v Internete do sih por ostayutsya dostatochno prochnymi tak na nyom pishetsya 44 soobshenij togda kak na ukrainskom 56 V ukrainskom segmente Instagrama na ukrainskom yazyke pisalos 87 soobshenij Tvitter X i Fejsbuk po etomu pokazatelyu dostigli 83 i 79 sootvetstvenno Ukrainskij prakticheski sravnyalsya s russkim po ispolzovaniyu v ukrainskom segmente Yutuba 50 pri etom nemnogo ustupaya russkomu v TikToke 46 V to zhe vremya na russkom pisalos bolee 90 soobshenij v rossijskih socsetyah vo VKontakte 96 i v Odnoklassnikah 99 Russkij po ispolzovaniyu v socsetyah prevoshodil ukrainskij v Avtonomnoj Respublike Krym 98 8 gorode Sevastopol 97 2 Luganskoj 96 3 Doneckoj 91 5 i Odesskoj 56 6 oblastyah Takzhe bolee chetverti soobshenij na nyom pisalos v Zaporozhskoj 47 0 Hersonskoj 44 3 Harkovskoj 39 7 Nikolaevskoj 36 2 i Dnepropetrovskoj 35 0 oblastyah i v gorode Kiev 32 0 Politicheskaya borba vokrug russkogo yazyka na Ukraine Osnovnaya statya Politicheskaya borba vokrug russkogo yazyka na Ukraine Problema statusa russkogo yazyka neodnokratno ispolzovalas kak odin iz instrumentov v politicheskoj borbe osobenno velika eyo rol byla v prezidentskih kampaniyah 1994 i 2004 godov Ryad politikov v hode izbiratelnyh kampanij davali razlichnye obeshaniya svyazannye s pridaniem russkomu yazyku statusa gosudarstvennogo Vopros o statuse russkogo yazyka takzhe ostro stoit v ryade regionov gde organy mestnoj vlasti prinyali resheniya o pridanii russkomu yazyku oficialnogo statusa v svoyom regione Legitimnost etih reshenij i ih prakticheskij smysl ostayotsya neyasnym i yavlyaetsya predmetom politicheskih diskussij kak na mestnom tak i na gosudarstvennom urovne Raznye politicheskie sily takzhe po raznomu smotryat na neobhodimost i harakter mer po podderzhke ukrainskogo yazyka na Ukraine za schyot sokrasheniya russkogo chto takzhe svyazano s elektoralnymi nastroeniyami Naprimer v teh regionah gde russkij yazyk ispolzuetsya bolee chem 90 naseleniya sushestvuet silnaya oppoziciya tem politicheskim silam dejstviya kotoryh napravleny na vosstanovlenie ukrainoyazychnoj sredy Eti elektoralnye nastroeniya uchityvayutsya politicheskimi silami kotorye pri obrashenii k raznym gruppam naseleniya zachastuyu ispolzuyut raznuyu ritoriku otnositelno statusa russkogo yazyka Funkcionirovanie russkogo yazyka S 2008 kinodistribyutorov obyazali dublirovat ili subtitrirovat na ukrainskom yazyke 100 demonstriruemyh filmov Kassy kinoteatra Park v Harkove S fevralya 2008 filmy dalnego zarubezhya demonstriruyutsya tolko na ukrainskom yazyke rossijskie na yazyke originala s ukrainskimi subtirami Sistema doshkolnogo i srednego obrazovaniya Piketirovanie protiv planov zakrytiya russkogo liceya v g Chuguev Harkovskaya oblast 2005 V 16 zapadnyh i centralnyh oblastyah Ukrainy rabotali 26 russkih shkol chto sostavlyaet 0 2 ot ih obshego chisla v regione V Ternopolskoj Rovnenskoj i Kievskoj oblastyah gde prozhivaet bolee 170 tys russkoyazychnyh po dannym perepisi 2001 goda net ni odnoj shkoly s russkim yazykom obucheniya Po sostoyaniyu na yanvar 2018 goda bez uchyota Kryma i nekontroliruemyh Ukrainoj territorij Doneckoj i Luganskoj oblastej 7 shkolnikov 622 shkoly 277 512 detej uchitsya v shkolah s russkim yazykom obucheniya Territorialnoe raspredelenie shkol i klassov s russkim yazykom obucheniya na yanvar 2018 goda Odesskaya oblast 107 shkol iz 819 s 49 188 uchenikov iz 247 958 Harkovskaya oblast 107 shkol iz 744 s 46 927 uchenikami iz 232 123 Dnepropetrovskaya oblast 100 shkol iz 910 s 55 589 uchenikov iz 316 379 Doneckaya oblast kontroliruemaya chast 100 shkol iz 539 s 45 079 uchenikov iz 155 509 Zaporozhskaya oblast 81 shkola iz 556 s 35 616 uchenikov iz 160 080 Luganskaya oblast kontroliruemaya chast 53 iz 292 s 14 613 uchenikov iz 52 953 Hersonskaya oblast 26 shkol iz 435 s 13 381 uchenik iz 106 043 Nikolaevskaya oblast 16 shkol iz 512 s 8178 uchenikov iz 110 923 Sumskaya oblast 10 shkol iz 468 s 1101 uchenik iz 93 316 Kirovogradskaya oblast 5 shkol iz 340 s 1009 uchenikami iz 91 964 Lvovskaya oblast 4 shkoly iz 1245 s 2309 uchenikov iz 266 384 Cherkasskaya oblast 3 shkoly iz 599 s 1432 uchenikami iz 111 866 Zakarpatskaya oblast 3 shkoly iz 658 s 1268 uchenikov iz 158 921 Poltavskaya oblast 2 shkoly iz 632 s 1214 uchenikami iz 130 006 Chernigovskaya oblast 2 shkoly iz 531 s 447 uchenikami iz 93 243 Chernovickaya oblast 1 shkola iz 418 s 128 uchenikov iz 99 592 Ivano Frankovskaya oblast 1 shkola iz 703 s 26 uchenikami iz 149 751 Ternopolskaya oblast 1 shkola iz 760 s 7 uchenikami iz 106 738 V Vinnickoj Volynskoj Zhitomirskoj Kievskoj Rovnenskoj Hmelnickoj oblastyah i v gorode Kieve shkol i klassov s prepodavaniem na russkom yazyke net Iz dejstvuyushih na Ukraine 15 842 shkol s 3 859 702 uchenikami na ukrainskom yazyke prepodayut v 15 080 3 554 622 uchenikov na russkom yazyke v 622 shkolah 277 512 uchenikov na rumynskom yazyke v 80 shkolah 15 398 uchenikov na vengerskom yazyke v 53 shkolah 9643 uchenika na moldavskom yazyke v 4 shkolah 1258 uchenikov i na polskom yazyke v 3 shkolah 1269 uchenikov 13 marta 2020 goda Vladimir Zelenskij podpisal ukaz polnostyu uprazdnyayushij programmy obucheniya na russkom i svodyashij chislo predmetov kotorye mozhno bylo by izuchat ne na gosudarstvennom yazyke k minimumu istochnik ne ukazan 229 dnej V stolice i ryade oblastej Ukrainy byli ukrainizirovany prakticheski vse sushestvovavshie do nachala rossijskogo vtorzheniya russkie klassy i shkoly po sostoyaniyu na 2023 24 uchebnyj god tolko v Harkovskoj i Dnepropetrovskoj oblastyah do sih por sushestvovali klassy s russkim yazykom prepodavaniya summarno v nih naschityvalos menee 500 uchenikov V shkolah Kieva Cherkass Zhitomira Nikolaeva i Odessy otkazalis ot prepodavaniya russkogo yazyka kak discipliny Vysshee obrazovanie i nauka Uzhe k 2000 godu dolya studentov poluchayushih obrazovanie na russkom yazyke okazalas nizhe doli grazhdan schitayushih rodnym yazykom russkij Vsego v vysshih uchebnyh zavedeniyah Ukrainy imeyushih I II urovni akkreditacii na nachalo 2000 2001 uchebnogo goda studentov poluchayushih obrazovanie na russkom yazyke naschityvalos 116 196 ili 22 V Dnepropetrovskoj oblasti bylo 9771 studentov obuchayushihsya na russkom 26 4 v Doneckoj oblasti 38 712 chelovek 75 7 v Luganskoj 14 155 chelovek 56 6 v Odesskoj oblasti 11 530 41 8 v Harkovskoj 9727 chelovek 31 2 Lish v Krymu i Sevastopole obuchenie v vuzah I II urovnya akkreditacii osushestvlyalos tolko na russkom yazyke V vysshih uchebnyh zavedeniyah III IV urovnya akkreditacii v 2000 2001 uchebnom godu obrazovanie na russkom yazyke poluchali 371 873 studenta 26 5 V Dnepropetrovskoj oblasti 40 594 chelovek 37 9 v Doneckoj oblasti 92 970 chelovek ili 77 2 v Zaporozhskoj oblasti 15 280 29 7 v Luganskoj oblasti 38 972 74 5 v Harkovskoj oblasti 60 208 chelovek 34 1 v Hersonskoj oblasti 9995 39 6 V 2005 godu Komitet po voprosam nauki i obrazovaniya Verhovnoj rady Ukrainy rekomendoval zapretit vypusknikam russkoyazychnyh shkol sdavat na russkom ekzameny v vuzy Obobshayushie svedeniya po sostoyaniyu obrazovaniya na russkom yazyke Dolya russkoyazychnyh grazhdan po dannym perepisi 2001 goda i dolya obuchayushihsya na russkom yazyke v sredneobrazovatelnyh shkolah i vuzah raznoj stepeni akkreditacii v 2006 2007 uchebnom godu region Dolya grazhdan ukazavshih russkij rodnym vo vremya perepisi 2001 goda Dolya uchashihsya poluchayushih srednee obrazovanie na russkom yazyke Dolya studentov obuchayushihsya na russkom v vuzah I II urovnej akkreditacii Dolya studentov obuchayushihsya na russkom v vuzah III IV urovnej akkreditacii Vinnickaya 4 7 1 Volynskaya 2 5 0 3 Dnepropetrovskaya 32 21 6 20 Doneckaya 75 67 63 63 Zhitomirskaya 6 6 1 3 Zakarpatskaya 2 9 1 6 Zaporozhskaya 48 37 10 15 Ivano Frankovskaya 1 8 0 2 Kievskaya 7 2 1 Kirovogradskaya 3 5 3 5 10 Luganskaya 69 61 37 52 5 Lvovskaya 3 8 1 4 Nikolaevskaya 29 11 0 2 Odesskaya 42 48 36 23 4 Poltavskaya 9 5 3 0 4 Rovnenskaya 2 5 0 1 Sumskaya 16 6 0 2 Ternopolskaya 1 2 0 1 Harkovskaya 44 27 8 25 Hersonskaya 25 16 5 12 29 Hmelnickaya 4 1 0 4 0 2 Cherkasskaya 6 7 1 0 1 Chernigovskaya 10 1 4 Chernovickaya 5 3 1 Kiev 25 3 5 3 Sevastopol 90 96 100 96 AR Krym 77 92 97 86 5 Ukraina v celom 29 6 20 15 17 Tele i radioveshanie kinoprokat S 19 aprelya 2004 goda Nacionalnyj sovet Ukrainy po voprosam teleradioveshaniya organ otvetstvennyj za licenzirovanie SMI prekratil registraciyu sredstv massovoj informacii ispolzuyushih negosudarstvennyj yazyk Isklyuchenie bylo sdelano dlya kanalov veshayushih na territoriyu kompaktnogo prozhivaniya nacionalnyh menshinstv kvota negosudarstvennyh yazykov na nih mozhet sostavlyat 50 Programmy i filmy na russkom yazyke prodolzhayut translirovatsya no dolzhny pri etom soprovozhdatsya ukrainskimi titrami 22 yanvarya 2007 Ministerstvo kultury i turizma Ukrainy podpisalo memorandum s distribyutorskimi kompaniyami i demonstratorami filmov po kotoromu kompanii obyazalis dublirovat ozvuchivat ili subtitrovat na ukrainskom yazyke filmokopii inostrannogo proizvodstva s tem chtoby do konca 2007 goda dovesti dolyu dublirovannyh filmov dlya detskoj auditorii do 100 V iyune 2007 goda neskolko generalnyh direktoratov Soveta Evropy po yuridicheskim voprosam po voprosam prav cheloveka i po voprosam obrazovaniya kultury i kulturnogo naslediya po sushestvu osudili nepreodolimoe zhelanie ogranichit ispolzovanie yazyka v sfere domashnego video 6 iyulya 2016 goda prezident Poroshenko podpisal zakon soglasno kotoromu vvodyatsya i postepenno povyshayutsya obyazatelnye doli peredach i pesen na ukrainskom yazyke v radioveshanii 7 iyunya 2017 goda Poroshenko podpisal analogichnyj zakon o kvotah v televeshanii Drugie sfery funkcionirovaniya yazyka 28 fevralya 2007 goda Konstitucionnyj sud na svoyom zasedanii zapretil vystupat na russkom yazyke deputatu Verhovnoj Rady ot SPU Sergeyu Matvienkovu V dekabre 2011 goda Kievskij okruzhnoj administrativnyj sud ne stal zapreshat primenenie russkogo yazyka v Verhovnoj rade Russkim pisatelyam v otlichie ot ukrainoyazychnyh literatorov ne okazyvaetsya gosudarstvennaya podderzhka i po nekotorym dannym russkoyazychnyh pisatelej diskriminiruyut pri priyome v Soyuz pisatelej Ukrainy V 1999 godu P Baulin byl isklyuchyon iz Soyuza pisatelej za svoi vystupleniya v podderzhku russkogo yazyka na Ukraine Predsedatel Soyuza pisatelej Yu Mushketik obyasnil eto reshenie tak U Soyuza pisatelej est svoi opredelyonnye pravila Nyne pisateli pishushie na russkom yazyke obedineny v Associacii russkih i russkoyazychnyh pisatelej Ukrainy i Yuzhnorusskij Soyuz Pisatelej Protiv koncertov russkoyazychnyh ispolnitelej provodyat akcii protesta chleny nacionalisticheskih dvizhenij K uchastiyu na molodyozhnom rok festivale Poltava takzhe ne dopuskayut muzykantov poyushih na russkom yazyke V 2005 godu byli urezany vozmozhnosti upotrebleniya russkogo yazyka v sudoproizvodstve Po vstupivshemu v dejstvie 1 sentyabrya 2005 goda Grazhdansko processualnomu kodeksu i Kodeksu administrativnogo sudoproizvodstva vsyo sudoproizvodstvo dolzhno proishodit na ukrainskom yazyke a ne vladeyushie im obyazany oplachivat uslugi perevodchika Eti polozheniya protivorechat konstitucii i dejstvuyushemu zakonu ob yazykah v USSR Vsyu medicinskuyu dokumentaciyu informaciyu o lekarstvah recepty planiruetsya perevesti tolko na ukrainskij i latinskij yazyki V ryade gorodov Zapadnoj Ukrainy zapresheny vyveski na russkom i drugih krome ukrainskogo yazyke a za narushenie zapreta mozhet nalagatsya shtraf V 2016 godu ministr infrastruktury Vladimir Omelyan zayavil chto aeroporty i zheleznye dorogi strany dolzhny prekratit ispolzovanie russkogo yazyka v predostavlenii informacii Obshestvennoe mnenie V hode issledovaniya provedyonnogo v 1998 godu Kievskim centrom politicheskih issledovanij i konfliktologii zadavalis voprosy s celyu opredelit naskolko udovletvoryayutsya yazykovye i kulturnye potrebnosti naseleniya U teh kto vybral pri oprose ukrainskij ili russkij yazyk uslovno govorya ukraino i russkoyazychnyh sprashivali naskolko ih udovletvoryayut vozmozhnosti ispolzovat svoj yazyk vne kruga semi i druzej Tak ili inache udovletvoreny sootvetstvuyushimi vozmozhnostyami 68 7 russkoyazychnyh tak ili inache neudovletvorenny 6 Pri etom podavlyayushee bolshinstvo 84 vyskazalis za to ili inoe povyshenie statusa russkogo yazyka v tom chisle okolo poloviny 48 6 za status vtorogo gosudarstvennogo ili oficialnogo na vsej Ukraine Po rezultatam obshenacionalnogo sociologicheskogo oprosa v kotorom reprezentativno byli predstavleny russkoyazychnye grazhdane provedyonnogo v fevrale 2000 goda Centrom Razumkova 36 8 oproshennyh schitali chto kulturno yazykovye potrebnosti russkoyazychnogo naseleniya udovletvoryayutsya chastichno 7 6 chto ne udovletvoryalis 44 4 respondentov schitali chto nacionalno kulturnye potrebnosti russkoyazychnogo naseleniya na Ukraine udovletvoryayutsya v polnoj mere i 11 2 zatrudnilis s otvetom Po dannym issledovaniya 2005 goda 47 4 grazhdan Ukrainy vystupayut za prepodavanie russkogo yazyka v shkolah v tom zhe obyome kak i ukrainskogo 28 za prepodavanie russkogo v bolshem obyome chem inostrannyh yazykov 19 9 v ne bolshem obyome chem inostrannyh yazykov Po dannym issledovaniya ukr 2005 goda 46 grazhdan vystupayut protiv dublirovaniya i titrirovaniya na ukrainskom yazyke sovremennyh rossijskih filmov za titrirovanie bez dublyazha 32 za dublyazh i titrirovanie 13 Issledovanie Instituta imeni Gorshenina v iyune 2007 goda pokazalo chto zakonodatelnyj zapret russkoyazychnogo televeshaniya podderzhivayut tolko 9 87 oproshennyh a zapret na veshanie rossijskih telekanalov 2 77 Po dannym issledovaniya ukr provedyonnogo 8 16 aprelya 2014 goda vo vseh yugo vostochnyh regionah Ukrainy krome AR Krym i goroda Sevastopolya s utverzhdeniem o tom chto Rossiya spravedlivo zashishaet interesy russkoyazychnyh grazhdan na yugo vostoke ne soglasilos absolyutnoe bolshinstvo respondentov iz Nikolaevskoj 71 5 Dnepropetrovskoj 65 6 Hersonskoj 61 1 Zaporozhskoj oblasti 53 3 Harkovskoj oblasti 53 0 i Odesskoj oblasti 52 3 oblastej a takzhe menshinstvo v Doneckoj 33 4 i Luganskoj 31 8 oblastyah Soglasilis s utverzhdeniem otnositelnoe bolshinstvo respondentov iz Doneckoj 47 0 i Luganskoj 44 2 oblastej a takzhe menshinstvo v Harkovskoj 36 6 Odesskoj 30 6 Hersonskoj 23 5 Dnepropetrovskoj 21 0 Zaporozhskoj 19 5 i Nikolaevskoj 14 6 oblastyah V to zhe vremya absolyutnoe bolshinstvo oproshennyh iz vseh regionov ne soglasilis kak s utverzhdeniem o tom chto v Ukraine ushemlyayutsya prava russkoyazychnogo naseleniya tak i s utverzhdeniem o tom chto v ih regionah ushemlyayutsya prava ukrainoyazychnogo naseleniya Po dannym oprosa provedyonnogo ukr s 16 noyabrya po 10 dekabrya 2018 goda v ramkah proekta Portreti Regioniv 63 respondentov podderzhivali status ukrainskogo yazyka kak edinstvennogo gosudarstvennogo na vsej territorii Ukrainy v 2016 58 15 schitali chto edinstvennym gosudarstvennym yazykom dolzhen byt ukrainskij a russkij vtorym oficialnym v nekotoryh regionah strany v 2016 22 v to vremya kak 17 priderzhivalis mneniya chto russkij yazyk dolzhen stat vtorym gosudarstvennym yazykom v 2016 15 4 zatrudnilis s otvetom Zhelanie sohranit yazykovoj status kvo ukrainskij yazyk edinstvennym gosudarstvennym bez kakoj libo oficializacii russkogo razdelyalo absolyutnoe bolshinstvo respondentov v Ternopolskoj 95 Ivano Frankovskoj 94 Lvovskoj 90 Rovnenskoj 87 Volynskoj 85 Hmelnickoj 85 Cherkasskoj 85 Zakarpatskoj 82 Poltavskoj 80 Chernigovskoj 80 Vinnickoj 75 Zhitomirskoj 74 Chernovickoj 71 Kirovogradskoj 70 Kievskoj 68 Hersonskoj 65 Sumskoj 60 Nikolaevskoj 60 Dnepropetrovskoj 52 oblastyah i gorode Kieve 65 otnositelnoe bolshinstvo 43 respondentov v Zaporozhskoj oblasti V to zhe vremya podderzhka predostavleniya russkomu yazyku statusa vtorogo gosudarstvennogo otnositelno preobladala v Odesskoj 41 i Harkovskoj 37 oblastyah a takzhe v svobodnyh na tot moment ot rossijskoj okkupacii chastyah Luganskoj 39 i Doneckoj 37 oblastej Po dannym oprosa ukr provedyonnogo v mae iyune 2020 goda 66 5 respondentov 78 4 na Zapade 71 0 v Centre 53 2 na Yuge i 55 5 na Vostoke byli polnostyu ili skoree soglasny s mneniem chto gosudarstvo dolzhno sposobstvovat dalnejshej implementacii zakona Ob obespechenii funkcionirovaniya ukrainskogo yazyka kak gosudarstvennogo vo vseh sferah obshestvennoj zhizni polnostyu ili skoree ne soglasny 19 8 respondentov 12 2 na Zapade 16 3 v Centre 28 6 na Yuge i 27 9 na Vostoke zatrudnilis s otvetom 12 8 9 0 na Zapade 11 7 v Centre 16 8 na Yuge i 16 2 na Vostoke Edinstvennoj gruppoj naseleniya sredi kotoroj preobladalo nesoglasie s dalnejshej implementaciej yazykovogo zakona yavlyalis etnicheskie russkie 39 6 soglasnyh protiv 47 9 nesoglasnyh Po dannym oprosa provedyonnogo ukr 19 marta 2022 goda 83 respondentov vystupili za to chtoby ukrainskij byl edinstvennym gosudarstvennym yazykom na Ukraine Takoe mnenie dominiruet vo vseh makroregionah vozrastnyh i yazykovyh gruppah 91 ukrainoyazychnyh 82 dvuyazychnyh 63 russkoyazychnyh na zapade 91 v centre 88 na yuge 76 na vostoke 63 Predostavlenie russkomu yazyku oficialnogo statusa v otdelnyh regionah s sohraneniem statusa ukrainskogo kak edinstvennogo gosudarstvennogo podderzhivali 8 15 russkoyazychnyh 9 dvuyazychnyh 5 ukrainoyazychnyh na vostoke 15 na yuge 9 v centre 8 na zapade 5 pridanie russkomu statusa vtorogo gosudarstvennogo 7 22 russkoyazychnyh 7 dvuyazychnyh na vostoke 19 na yuge 13 Pokazatelno chto do polnomasshtabnogo vtorzheniya Rossii ideyu vtorogo gosudarstvennogo yazyka podderzhivali pochti chetvert oproshennyh tradicionno za eto vystupali zhiteli yuga i vostoka no dazhe v etih regionah takih bylo lish tret Ukrainskij yazyk rodnym schitali 76 respondentov 99 ukrainoyazychnyh 71 dvuyazychnyh 27 russkoyazychnyh na zapade 95 v centre 84 na yuge 61 na vostoke 42 russkij 20 66 russkoyazychnyh 23 dvuyazychnyh na vostoke 49 na yuge 32 v centre 15 Isklyuchitelno na ukrainskom doma govorili 48 respondentov na zapade 87 v centre 52 na yuge 20 na vostoke 8 isklyuchitelno na russkom 18 na vostoke 44 na yuge 33 v centre 12 na dvuh yazykah 33 na vostoke 47 na yuge 46 v centre 36 na zapade 9 O namerenii perejti v budushem na obshenie isklyuchitelno na ukrainskom yazyke soobshili 60 dvuyazychnyh i 34 russkoyazychnyh 67 respondentov schitali chto net nikakih problem mezhdu ukrainoyazychnymi i russkoyazychnymi grazhdanami 75 dvuyazychnyh 74 russkoyazychnyh 59 ukrainoyazychnyh na yuge 75 v centre 73 na vostoke 69 na zapade 53 19 schitali chto yazykovaya problema sushestvuet odnako ne yavlyaetsya vazhnoj 20 ukrainoyazychnyh 19 russkoyazychnyh 17 dvuyazychnyh na vostoke 22 na zapade 21 na yuge 18 v centre 15 12 schitali yazykovuyu problemu seryoznoj i ugrozhayushej vnutrennej bezopasnosti i miru v Ukraine 18 ukrainoyazychnyh 7 russkoyazychnyh 6 dvuyazychnyh na zapade 23 v centre 9 na yuge i vostoke 6 Po dannym oprosa provedyonnogo angl v fevrale 2023 goda eshyo v 2019 godu vsego 8 ukraincev schitali chto voobshe ne stoit izuchat russkij yazyk v ukrainoyazychnyh shkolah v to vremya kak v 2023 godu takih lyudej 52 I hotya 42 podderzhivayut sohranenie izucheniya russkogo yazyka v opredelyonnom obyome no dazhe zdes proizoshli znachitelnye vnutrennie izmeneniya v storonu snizheniya vremeni kotoroe dolzhno otvoditsya na izuchenie russkogo yazyka Tak v 1998 godu 46 schitali chto obyom izucheniya dolzhen byt takim zhe kak i dlya ukrainskogo yazyka V 2019 godu etot pokazatel sostavlyal 30 a v 2023 tolko 3 Takzhe s 32 do 6 stalo menshe teh kto schitaet chto russkij yazyk dolzhen izuchatsya v menshem obyome chem ukrainskij no v bolshem chem drugie inostrannye yazyki V 2023 fakticheski iz ukazannyh 42 podavlyayushee bolshinstvo 33 ili pochti 80 etoj kategorii grazhdan hoteli by chtoby russkomu yazyku otvodili stolko zhe ili menshe vremeni chem drugim inostrannym yazykam Po dannym issledovaniya Centra Razumkova provedyonnogo s 5 po 11 iyulya 2023 goda na vopros Esli by u Vas byli sleduyushie varianty prosmotra angloyazychnogo filma kotoryj Vy ochen hoteli by posmotret kakoj variant Vy vybrali by 7 1 respondentov otvetili chto posmotreli by ego v russkom dublyazhe 54 9 v ukrainskom dublyazhe 15 6 v ukrainskom dublyazhe s anglijskimi subtitrami 8 3 na anglijskom s ukrainskimi subtitrami 1 7 na anglijskom bez subtitrov 4 9 zayavili chto im slozhno otvetit na postavlennyj vopros 7 5 ne vybrali ni odin iz predlozhennyh variantov otveta InfrastrukturaInformaciya v etom razdele ustarela Vy mozhete pomoch proektu obnoviv eyo i ubrav posle etogo dannyj shablon 14 aprelya 2024 Potrebnosti russkoyazychnoj obshnosti Ukrainy obsluzhivaet razvitaya infrastruktura obrazovatelnyh i kulturnyh uchrezhdenij Soglasno oficialnym dannym v 2003 godu na Ukraine pochti isklyuchitelno v eyo yuzhnyh i vostochnyh regionah rabotali 1732 russkie shkoly a obshee chislo shkolnikov obuchayushihsya na russkom yazyke sostavlyalo 804 3 tys chelovek V 16 937 shkolah s russkim yazykom obucheniya obuchalos 3944 9 tys chelovek to est 24 1 ot chisla vseh uchashihsya Po dannym Ministerstva obrazovaniya v konce 2006 goda na Ukraine rabotalo 1880 shkol s russkim yazykom obucheniya Krome etogo naschityvalos 2242 shkoly s dvumya i bolee yazykami obucheniya v podavlyayushem bolshinstve kotoryh po vidimomu takzhe imelis klassy s obucheniem na russkom yazyke V 2010 godu po soobsheniyu predsedatelya komiteta po voprosam nauki i obrazovaniya VR Vladimira Polohalo shkol s russkim yazykom obucheniya ostalos 1199 a dvuyazychnyh shkol 1628 po dannym minobraznauki na russkom yazyke uchilos 862 7 tys 18 7 shkolnikov V 2003 godu iz 16 2 tys zaregistrirovannyh na Ukraine SMI bolee 12 9 tys byli russkoyazychnymi prichyom po obyomu tirazhej dolya russkoyazychnyh pechatnyh SMI eshyo vnushitelnee V publichnyh i uchebnyh bibliotekah soderzhitsya obshirnyj fond knig na russkom yazyke po oficialnym dannym v 2000 godu bibliotechnyj fond na Ukraine sostoyal na 60 iz russkih knig v bolshinstve knizhnyh magazinov dostupen shirokij vybor knig na russkom yazyke izdayotsya dva tolstyh literaturnyh zhurnala Raduga Kiev i Sevastopol Po oficialnym dannym v oktyabre 2003 goda 82 veb sajtov ukrainskogo segmenta seti Internet byli russkoyazychnymi 14 ukrainoyazychnymi 4 dvuyazychnymi Na Ukraine net vseukrainskih telekanalov vedushih translyaciyu tolko na russkom yazyke Translyaciya vypuskov novostej programm i filmov na russkom yazyke imeetsya na neskolkih obsheukrainskih kanalah v pervuyu ochered na kanale Inter i na krupnejshem regionalnom kanale vyshedshem na vseukrainskij uroven TRK Ukraina Doneck Na russkom yazyke snimayutsya programmy teleserialy i vypusheno neskolko kinofilmov Chastichnoe veshanie na russkom yazyke est na nekotoryh mestnyh telekanalah v yuzhnyh i vostochnyh regionah K 1998 v kabelnyh setyah stali retranslirovatsya rossijskie telekanaly RTR ORT NTV TVC i drugie Nakanune parlamentskih vyborov 2002 goda byla prekrashena translyaciya vnutrirossijskih versij kanalov kotoruyu smenila retranslyaciya ih mezhdunarodnyh versij Chast kommercheskih radiostancij FM diapazona vedyot translyaciyu programm na russkom yazyke Russkoe radio Ukraina transliruyushee v osnovnom muzyku russkoyazychnyh ispolnitelej i programmy russkoyazychnyh vedushih yavlyaetsya lidiruyushej radiosetyu Ukrainy ona predstavlena v 34 gorodah Ukrainy S 2006 goda v Harkovskoj i Doneckoj oblastyah 6 iyunya den rozhdeniya A Pushkina otmechaetsya kak Den russkogo yazyka Naibolee krupnymi centrami rusistiki yavlyayutsya Doneckij nacionalnyj universitet Harkovskij nacionalnyj universitet im V Karazina Dnepropetrovskij nacionalnyj universitet Odesskij nacionalnyj universitet im I I Mechnikova Tavricheskij nacionalnyj universitet Kievskij nacionalnyj universitet im T Shevchenko Poslednij zvonok v shkole s russkim yazykom obucheniya vo Lvove 2007 god Nacionalnyj akademicheskij dramaticheskij teatr imeni Lesi Ukrainki do 2022 goda Russkij dramaticheskij teatr im Lesi Ukrainki v KieveRusskij yazyk i rossijsko ukrainskie otnosheniyaVopros o russkom yazyke na Ukraine yavlyaetsya boleznennym voprosom vzaimootnoshenij dvuh stran vokrug kotorogo chasto voznikaet protivostoyanie Po mneniyu ryada politologov Rossiya vklyuchaet ves prostor stran SNG i osobenno Ukrainu v zonu svoih neposredstvennyh interesov chto harakterizuetsya kak neoimperskaya ili neokolonialnaya politika Rossii po otnosheniyu k Ukraine Ryad rossijskih politicheskih deyatelej na oficialnyh postah neodnokratno zayavlyali o tom chto interesy Rossii vklyuchayut v sebya pridanie russkomu yazyku statusa oficialnogo ili gosudarstvennogo v stranah SNG Naprimer ob etom zayavlyali I Ivanov v dolzhnosti ministra inostrannyh del Rossii Eleonora Mitrofanova v dolzhnosti zamestitelya ministra inostrannyh del Rossii i celyj ryad deputatov Gosudarstvennoj dumy Na etom fone podderzhka Rossiej russkogo yazyka na Ukraine chasto vosprinimaetsya ryadom ukrainskih deyatelej kak vmeshatelstvo vo vnutrennie dela Ukrainy Tak naprimer obrashenie Gosudarstvennoj Dumy ne nashlo podderzhki u Prezidenta Ukrainy L Kuchmy kotoryj vystupil s kategoricheskim zayavleniem o nevozmozhnosti pridaniya russkomu yazyku statusa gosudarstvennogo Glavnym yazykom obsheniya na Ukraine byl est i budet ukrainskij yazyk podcherknul on V to zhe vremya L Kuchma zaveril chto Kiev delaet vsyo vozmozhnoe dlya normalnogo razvitiya russkogo yazyka v ramkah programmy podderzhki kultury nacionalnyh menshinstv i poobeshal chto russkoyazychnye grazhdane na Ukraine nikogda ne budut chuvstvovat sebya ushemlyonnymi v kakih libo pravah Po mneniyu istorika i politologa Tarasa Kuzo rol yazykovogo voprosa v hode rossijskoj anneksii ukrainskogo Kryma i nachala vojny na Donbasse v 2014 godu znachitelno preuvelichena i mifologizirovana Russkogovoryashim v Krymu nichego ne ugrozhalo a yazykovoj vopros ne igral vazhnoj roli na vostoke Ukrainy Sredi voennosluzhashih Ukrainy okolo dvuh tretej sostavlyayut russkogovoryashie chto oprovergaet mif o konflikte na Donbasse voznikshem vsledstvie yakoby nacionalisticheskoj Ukrainy gde ne bylo mesta dlya russkogovoryashih V svyazi s resheniem Konstitucionnogo suda Ukrainy ob obyazatelnom dublirovanii vseh filmov inostrannogo proizvodstva Ministerstvo inostrannyh del Rossii opublikovalo 9 yanvarya 2008 goda kommentarij v kotorom vyrazilo ozabochennost nezhelaniem Ukrainy vypolnyat svoi mezhdunarodnye obyazatelstva Na sleduyushij den MID Ukrainy opublikoval otvetnoe zayavlenie v kotorom obvinil rossijskuyu storonu v iskusstvennom zaostrenii yazykovogo voprosa na Ukraine Sredi prochego MID Ukrainy v ocherednoj raz obrashaet vnimanie na to chto obektom Hartii yavlyaetsya zashita yazykov kotorye nahodyatsya pod ugrozoj ischeznoveniya a ne yazykovyh prav nacionalnyh menshinstv v tom chisle russkogo Dannoe utverzhdenie soderzhitsya takzhe v oficialnom doklade Ukrainy o vypolnenii Evropejskoj hartii gde na 2 j stranice utverzhdaetsya obektom Hartii lt gt yavlyaetsya zashita yazykov kotorym ugrozhaet ischeznovenie kak etnokulturnomu yavleniyu a ne yazykovyh prav nacionalnyh menshinstv kotorye prozhivayut v opredelyonnyh regionah gosudarstva Po mneniyu avtorov alternativnogo doklada o vypolnenii Hartii dannoe utverzhdenie yavlyaetsya sledstviem neznaniya teksta Hartii oficialnymi licami Ukrainy ili ego soznatelnogo iskazheniya Dannoe polozhenie po mneniyu avtorov alternativnogo doklada trebuet nemedlennogo peresmotra V alternativnom doklade takzhe govoritsya Dannoe utverzhdenie ne sootvetstvuet ni Bukve ni Duhu Hartii na eto kstati obrashali osoboe vnimanie eksperty v tom chisle Filipp Bler direktor po voprosam mestnoj i regionalnoj demokratii Soveta Evropy vystupaya v Kieve na organizovannom imi seminare po Hartii dlya predstavitelej obshestvennyh organizacij 16 17 oktyabrya 2003 g Lingvisticheskie osobennosti russkogo yazyka na UkraineOsnovnaya statya Na Ukraine ispolzuetsya standartnyj russkij yazyk istochnik ne ukazan 2757 dnej Istoricheski chasti naseleniya Yuzhnoj i Vostochnoj Ukrainy bylo svojstvenno dvuyazychie to est naselenie v ravnoj stepeni ponimalo russkij i ukrainskij yazyki i zaimstvovaniya iz odnogo yazyka v drugoj proishodili nezametno ne vosprinimayas kak chuzherodnye inoyazychnye Specifikoj russkoyazychnyh SMI Ukrainy yavlyaetsya ispolzovanie ukrainizmov kak leksicheskih tak i sintaksicheskih ukrainskih precedentnyh vyskazyvanij i imyon v tom chisle nazvanij predpriyatij v ukrainskom napisanii Ukrainizmy takzhe chasto ispolzuyutsya russkimi pisatelyami zhivushimi na Ukraine Pri perevode na russkij yazyk zakonodatelnyh aktov v upotreblenie takzhe byli vneseny ukrainizmy Rada vmesto Sovet i gorodskoj golova vmesto mer ili gradonachalnik Dlya russkogo prostorechya Ukrainy harakterna v fonetike zamena literaturnogo vzryvnogo zvuka g na yuzhnorusskij frikativnyj g mozhet vstrechatsya zamena russkogo neparnogo myagkogo ch na ukrainskij neparnyj tvyordyj proiznoshenie mestoimeniya chto kak sho Nekotorye rasprostranyonnye otstupleniya ot norm russkogo yazyka imeyut dovolno davnyuyu istoriyu Gazeta Kievskij telegraf v 1854 godu otmechala osobennosti rechi nekotoryh kievlyan syudoyu i tudoyu vmesto etim putyom tem putyom smeyatsya s vmesto smeyatsya nad dodomu domoj Sostavitel putevoditelya po Kievu 1904 S Boguslavskij privodil takie primery rasprostranyonnyh narushenij norm sintaksisa daj mne nozha roditelnyj padezh vmesto vinitelnogo skuchayu za toboyu vmesto skuchayu po tebe sam vmesto odin Drugie rasprostranyonnye primery nenormativnogo slovoupotrebleniya zanyat vmesto odolzhit s vyhodom na foneticheskij i grammaticheskij urovni torty i barany vmesto to rty bara ny malo j i mala ya vmesto ma lyj ma laya chastica ta vmesto da pozvonit govorit do kogo to vmesto pozvonit govorit komu to imperativ lyazh vmesto lyag mestoimenie ihnij vmesto ih Napisanie v Ukraine i na Ukraine V russkom yazyke Ukrainy yavlyaetsya preobladayushim upotreblenie predlozhno padezhnogo upravleniya v Ukrainu v Ukraine iz Ukrainy Pervaya forma upotreblyaetsya pri perevode oficialnyh dokumentov na russkij yazyk i ochen chasto v russkoyazychnyh SMI Ukrainy V oficialnyh rossijskih dokumentah upotreblyayutsya obe formy Ukrainskie gazety pechatayushiesya na russkom yazyke ispolzuyut v svoih nazvaniyah sochetanie v Ukraine Izvestiya v Ukraine Komsomolskaya pravda v Ukraine Argumenty i fakty v Ukraine i tak dalee I odnovremenno v statyah etih zhe gazet mozhno najti ispolzovanie sochetaniya na Ukrainu Vpervye za poslednie 10 let na Ukrainu privezli 55 eksponatov Russkij yazyk sredi krymskih tatar Bolshinstvo krymskih tatar zhivushih na territorii Kryma schitaet rodnym krymskotatarskij yazyk no pochti vse kto byl rozhdyon nakanune i posle deportacii 1944 god luchshe razgovarivayut i pishut na russkom Sredi bolee molodyh krymskih tatar russkij yavlyaetsya osnovnym yazykom obsheniya Russkij yazyk v srede krymskih tatar imeet foneticheskie intonacionnye i leksicheskie otlichiya svyazannye s vliyaniem krymskotatarskogo V fonetike naibolee harakterna zamena russkih soglasnyh na podobnye im krymskotatarskie naprimer upotreblenie velyarnogo x vo vseh poziciyah vmesto faringalnogo krymskotatarskogo x nestandartnoe giperkompensacionnoe smyagchenie soglasnyh nepravilnaya postanovka udareniya vstavlenie glasnyh zvukov vnutr grupp soglasnyh ili pered soglasnoj r tarudno trudno mine mne aruskij russkij arabota rabota Eti cherty vstrechayutsya nezavisimo ot urovnya obrazovaniya no neskolko rezhe sredi predstavitelej bolee molodyh pokolenij Surzhik Osnovnaya statya Surzhik Ispolzovanie surzhika opros 2003 dannye po makroregionam Prakticheski na vsej territorii Ukrainy kak v gorodskoj tak i osobenno v selskoj mestnosti takzhe rasprostranyon surzhik smeshannaya ukrainsko russkaya rech na osnove ukrainskih govorov s bolshoj dolej russkoj leksiki i neskolko menshim vliyaniem russkogo yazyka v grammatike Mnogochislennye rannie pismennye pamyatniki surzhika otnosyatsya k XVIII veku i proishodyat s Levoberezhnoj Ukrainy regiona gde surzhik naibolee rasprostranyon i v sovremennosti Po dannym na surzhike obshaetsya ot 11 do 18 vsego naseleniya Ukrainy ot 2 5 na Zapadnoj Ukraine do maksimalnogo pokazatelya 21 v Poltavskoj Sumskoj i Chernigovskoj oblastyah v yuzhnyh i vostochnyh regionah chislo nositelej surzhika znachitelno prevyshaet dolyu ukrainoyazychnogo naseleniya na Yuge govoryat na surzhike 12 4 na ukrainskom 5 2 na Vostoke Ukrainy ispolzuyut surzhik 9 6 a ukrainskij 3 7 Surzhikoyazychnoe naselenie vo vremya provedeniya sociologicheskih oprosov obychno fiksiruetsya kak ukrainoyazychnoe perepisi naseleniya voobshe ne fiksiruyut surzhik kak razgovornyj yazyk Vzaimnoe vliyanie russkogo i ukrainskogo yazykov Propaganda protiv rechevyh rusizmov obyavlenie v gorodskom transporte Lvova 2007 Formirovanie sovremennyh literaturnyh russkogo i ukrainskogo yazykov na protyazhenii XVII XIX vekov prohodilo v usloviyah ih opredelyonnogo vzaimnogo vliyaniya prichyom v XVII veke imenno ukrainskoe vliyanie imelo opredelyayushij harakter Tak cerkovnoslavyanskij yazyk russkogo izvoda do nachala XVIII veka vypolnyavshij funkcii oficialnogo i literaturnogo yazyka v Russkom gosudarstve so vremyon nikonovskoj cerkovnoj reformy slozhilsya s preobladaniem kievskoj tradicii vytesnivshej moskovskuyu Pozdnee zhe imenno pri posrednichestve kievskoj literaturno pismennoj tradicii velikorusskij yazyk obogatilsya znachitelnym chislom zaimstvovanij latinizmov polonizmov i leksiki zapadnoevropejskogo v osnovnom nemeckogo proishozhdeniya Kartochka PRESS SZhU 2001 Nadpis o sodejstvii sdelana po russki V svoyu ochered v XVIII XX vekah gorazdo intensivnee proyavlyali sebya processy zaimstvovaniya leksiki iz russkogo yazyka v ukrainskij Nachalo takoj asimmetrii bylo polozheno reformami Petra I s kotoryh nachalsya process vytesneniya ukrainskogo yazyka iz oficialno delovoj sfery i literatury Sovremennye standarty ukrainskogo yazyka naprimer otlichayutsya ot yazyka do Oktyabrskoj revolyucii v kotorom zametno ustanovlenie priblizheniya pohozhesti k rossijskoj rechi Rusizmy namerenno upotreblyalis nekotorymi pisatelyami v chastnosti Grigoriem Skovorodoj i pisatelem russkogo proishozhdeniya Nikolaem Hvylevym upotreblyayutsya v ukrainoyazychnyh SMI a v sovremennoj povsednevnoj rechi ukrainoyazychnogo naseleniya upotreblenie rusizmov nosit vseobshij harakter i rasprostraneno vo vseh regionah V rechi etnicheskih ukraincev takzhe vstrechayutsya russkie vkrapleniya citaty iz kinofilmov razgovornye klishe slova i frazy parazity Interferenciya russkogo i ukrainskogo yazykov okazala to ili inoe vliyanie na formirovanie ukrainskih govorov sovremennyh yuzhnyh i vostochnyh regionov tak nazyvaemye slobozhanskie i stepnye govory Eto proyavlyaetsya v leksicheskih zaimstvovaniyah v otsutstvii perehoda o v i perehode udarnogo ye v o sporadicheskom akane vyravnivanii tipa na ruki vmesto na ruci upotreblenii mnozhestvennogo chisla po tipu dva goda vmesto dva roki Russkie pisateli rodivshiesya na territorii sovremennoj UkrainyVladimir Dal sostavitel Tolkovogo slovarya zhivogo velikorusskogo yazyka urozhenec Luganska Nikolaj Gogol russkij i ukrainskij pisatel klassik urozhenec Poltavskoj oblasti Nikolaj Nekrasov russkij poet klassik russkoj literatury urozhenec g Nemirov Vinnickaya oblast Vladimir Korolenko russkij pisatel rodilsya v Zhitomire Vsevolod Garshin russkij pisatel urozhenec Doneckoj oblasti Maksimilian Voloshin russkij poet rodilsya v Kieve Yurij Olesha russkij pisatel rodilsya v Kropivnickom Anna Ahmatova russkaya poetessa rodilas v Odesse Isaak Babel russkij pisatel dramaturg rodilsya v Odesse Ilya Erenburg russkij pisatel poet publicist zhurnalist perevodchik obshestvennyj deyatel rodilsya v Kieve Ilf i Petrov russkie pisateli soavtory rodilis v Odesse Nikolaj Ostrovskij sovetskij pisatel urozhenec Rovnenskoj oblasti Sm takzheYazyki Ukrainy Rusifikaciya Ukrainy Internacionalizm ili rusifikaciya Yazyki Doneckoj oblasti Yazyki Luganskoj oblasti Russkij yazyk Odessy Russkie na Ukraine Russkij yazyk Russkoyazychnaya literatura Ukrainy Ukrainizaciya Politicheskaya borba vokrug russkogo yazyka na Ukraine Informacionnaya bezopasnost Ukrainy Ukraincy v Rossii Ukrainskij yazyk v Rossii Evropejskaya hartiya regionalnyh yazykov Bilingvizm Diglossiya Angloyazychnyj krizis v KamerunePrimechaniyaVseukrainskaya perepis naseleniya 2001 goda Yazykovoj sostav naseleniya Ukrainy Arhivnaya kopiya ot 7 noyabrya 2011 na Wayback Machine Portret elektoratov Yushenko i Yanukovicha Kievskij centr politicheskih issledovanij i konfliktologii 18 01 2005 Arhivirovano 3 aprelya 2015 goda Na Ukraine russkoyazychnyh bolshe chem ukrainoyazychnyh Demoskop Weekly 18 31 marta 2002 59 60 Arhivirovano 5 fevralya 2021 goda Filin F P Proishozhdenie russkogo ukrainskogo i belorusskogo yazykov Nauka Leningrad 1972 Otkuda on rodom Arhivirovano 4 maya 2003 goda Lomonosov M V Trudy po filologii 1739 1758 gg Polnoe sobranie sochinenij tom VII Moskva Leningrad 1952 Pogodin M P Zapiski o drevnem yazyke russkom Izvestiya Akademii Nauk 1856 1857 Grech N I Opyt istorii russkoj literatury Sankt Peterburg 1822 Pivtorak G Pohodzhennya ukrayinciv rosiyan bilorusiv ta yihnih mov Mifi i pravda pro troh brativ slov yanskih zi spilnoyi koliski Akademiya Kiyiv 2001 ISBN 966 580 082 5 Smal Stocki S Gartner T Gramatik der ruthenischen ukrainischen Sprache Wien 1913 Chaplenko V Mova Slova o polku Igorevi Vinnipeg 1950 Dal V Tolkovyj slovar zhivogo velikorusskogo yazyka Russkij yazyk Moskva 1999 Magocsi P R A History of Ukraine University of Washington Press Seattle 1996 ISBN 0 295 97580 6 Cvilyuk S A Ukrayinizaciya Ukrayini Ternistij shlyah nacionalno kulturnogo vidrodzhennya dobi stalinizmu Mayak Odessa 2004 ISBN 996 587 115 3 Sokolov L Valuevskij cirkulyar i Emskij ukaz Pravda i vymysly Vestnik Yugo Zapadnoj Rusi Lvov 2006 Arhivirovano 27 iyulya 2013 goda Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 28 avgusta 2012 Arhivirovano 27 iyulya 2013 goda Golubenko P Ukrayina i Rosiya U svitli kulturnih vzayemin Dnipro Kiyiv 1993 ISBN 5 308 01588 0 Danilevskij G I Ukrainskaya starina Harkov 1866 Slavnye daty istorii Slobozhanshiny neopr Data obrasheniya 24 marta 2007 Arhivirovano 28 marta 2014 goda Sinilo S Istoriya goroda Harkova v sobytiyah i datah Arhivnaya kopiya ot 23 maya 2007 na Wayback Machine Istoriya Odessy God za godom neopr Data obrasheniya 24 marta 2007 Arhivirovano iz originala 5 fevralya 2007 goda Belinskij V G Stati recenzii i zametki Mart 1841 mart 1842 Sobranie sochinenij v devyati tomah tom 4 Hudozhestvennaya literatura Moskva 1979 Belinskij V G Stati recenzii i zametki Aprel 1842 noyabr 1843 Sobranie sochinenij v devyati tomah tom 5 Hudozhestvennaya literatura Moskva 1979 Pervaya vseobshaya perepis naseleniya Rossijskoj imperii 1897 goda Raspredelenie naseleniya po rodnomu yazyku i uezdam 50 gubernij Evropejskoj Rossii Arhivnaya kopiya ot 2 aprelya 2015 na Wayback Machine Demoskop Movi ta religiyi u povitah Rosijskoyi imperiyi neopr datatowel Nuzhen li obyazatelnyj gosudarstvennyj yazyk Yazyki SSSR http pravo levonevsky org baza soviet sssr0935 htm Arhivnaya kopiya ot 28 sentyabrya 2007 na Wayback Machine Zakon SSSR ot 24 04 1990 O yazykah narodov SSSR Deklaraciya prav narodov Rossii 1917 g Ukrainskaya separatistskaya gazeta Dilo fevral 1925 g statya X Rakovskogo Ilich i Ukraina harkovskaya gazeta Visti GETMAN SKOROPADSKIJ Arhivirovano 8 dekabrya 2008 goda Shapoval Yu Ukrayina XX stolittya Osobi ta podiyi v konteksti vazhkoyi istoriyi Geneza Kiyiv 2001 ISBN 966 504 014 6 Oshibka v snoskah Nevernyj teg lt ref gt dlya snosok auto generated id 682 ne ukazan tekst Fesenko V Etnoregionalnoe izmerenie ukrainskoj politiki Arhivirovano 27 sentyabrya 2007 goda Citiruetsya po Fesenko V Etnoregionalnoe izmerenie ukrainskoj politiki Arhivirovano 27 sentyabrya 2007 goda Dinamika chislennosti etnicheskih ukraincev v USSR na osnove itogov Vsesoyuznyh perepisej naseleniya 1959 g 1970 g i 1979 g neopr KAK NASELENIE UKRAINY POLZOVALOS RODNYM YaZYKOM rus Zerkalo Nedeli Itogi Vsesoyuznoj perepisi naseleniya 1959 goda Ukrainskaya SSR str 168 193 Naselennya Ukrayini za danimi perepisiv 1989 i 2001 rr RIA Novosti Odesskaya kinostudiya hudozhestvennyh filmov Arhivnaya kopiya ot 26 sentyabrya 2007 na Wayback Machine Kuchma L Ukraina ne Rossiya kniga Vremya Moskva 2003 ISBN 5 94117 075 0 Shulman S Cultures in Competition Ukrainian Foreign Policy and the Cultural Threat from Abroad Europe Asia Studies Vol 50 2 1998 Arel D A Lurking Cascade of Assimilation in Kiev Post Soviet Affairs Vol 12 1 1996 Petrovskij V V Ukrayinsko rosijski vzayemini v suchasnij zahidnij naukovij literaturi 1991 2001rr Majdan Harkiv 2003 ISBN 966 8478 11 8 Statistichnij shorichnik Ukrayini za 1998 rik K 1999 Dzherelo Zbirnik Statistichnij shorichnik Ukrayini za 2008 rik ukr Derzhstat Ukrayini Data obrasheniya 9 avgusta 2024 Arhivirovano 8 aprelya 2022 goda Zbirnik Statistichnij shorichnik Ukrayini za 2012 rik ukr Derzhstat Ukrayini Data obrasheniya 9 avgusta 2024 Arhivirovano 7 avgusta 2024 goda Analiticheskij doklad UKRAINA I ROSSIYa SOVREMENNOE SOSTOYaNIE I PERSPEKTIVY VZAIMOOTNOShENIJ neopr Data obrasheniya 18 fevralya 2007 Arhivirovano iz originala 27 sentyabrya 2007 goda Statistichnij shorichnik Ukrayini za 2000 rik Tehnika Kiyiv 2001 ISBN 966 575 129 8 Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 26 yanvarya 2007 Arhivirovano iz originala 27 sentyabrya 2007 goda Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 26 yanvarya 2007 Arhivirovano iz originala 27 sentyabrya 2007 goda Reshenie Konstitucionnogo suda Ukrainy 10 rp 99 ot 14 12 1999 Arhivnaya kopiya ot 1 sentyabrya 2018 na Wayback Machine ukr Konstitucionnyj sud Ukrainy otkazalsya pridat russkomu yazyku status oficialnogo Arhivnaya kopiya ot 5 aprelya 2012 na Wayback Machine Lenta ru 18 05 2004 Kaminnik I Russkij yazyk v Konstitucionnom sude Ukrainy Arhivnaya kopiya ot 8 aprelya 2014 na Wayback Machine Mezhdunarodnyj institut Novejshih gosudarstv 2010 Sud otkazalsya zapreshat primenenie russkogo yazyka v Verhovnoj rade Ukrainy Arhivnaya kopiya ot 4 yanvarya 2012 na Wayback Machine IA REGNUM 27 12 2011 tekst Deklaracii na veb sajte Verhovnoj rady nedostupnaya ssylka Vidomosti Verhovnoyi Radi Ukrayini VVR 1992 N 36 st 529 tekst zakona na veb sajte Verhovnoj rady Arhivnaya kopiya ot 25 dekabrya 2012 na Wayback Machine Stattya 8 Mova roboti dilovodstva i dokumentaciyi miscevih organiv derzhavnoyi vladi i miscevogo samovryaduvannya viznachayetsya statteyu 11 Zakonu Ukrayini Pro zasadi derzhavnoyi movnoyi politiki 5029 17 Vidomosti Verhovnoyi Radi Ukrayini 2003 30 s 259 Doklad Ukrainy o vypolnenii Evropejskoj hartii regionalnyh yazykov ili yazykov menshinstv Arhivnaya kopiya ot 7 noyabrya 2008 na Wayback Machine 2007 angl Alternativnyj otchet UAPRYaL o vypolnenii Ukrainoj Evropejskoj Hartii regionalnyh yazykov i yazykov menshinstv Kak soblyudaetsya na Ukraine yazykovaya Hartiya Arhivnaya kopiya ot 30 marta 2016 na Wayback Machine Sm takzhe anglijskij tekst nedostupnaya ssylka vklyuchyonnogo v dannuyu publikaciyu Obshestvennogo otchyota Additional information to the Public Report on the European Charter for Regional or Minority Languages Fulfillment in Ukraine Arhivnaya kopiya ot 14 marta 2012 na Wayback Machine 2008 angl Oppoziciya 24 maya na Ukraine russkij yazyk fakticheski stanet vtorym gosudarstvennym Arhivnaya kopiya ot 25 maya 2012 na Wayback Machine IA REGNUM 2012 Zakon o russkom yazyke zhdet avtografa Yanukovicha Arhivnaya kopiya ot 1 avgusta 2012 na Wayback Machine Rosbalt 2012 Prezident podpisal Zakon i poruchil Pravitelstvu sozdat rabochuyu gruppu Press sluzhba Prezidenta Ukrainy 2012 Golos Ukrainy Pro zasadi derzhavnoyi movnoyi politiki Zakon Ukrainy Arhivirovano 15 avgusta 2012 goda Dvi oblasti i Sevastopol zrobili rosijsku regionalnoyu ukr Ukrainskaya pravda 16 avgusta 2012 Luganska oblrada viznala rosijsku movu regionalnoyu ukr ukr 17 avgusta 2012 Chotiri rajoni Luganskoyi oblasti vidmovilis vid regionalnoyi rosijskoyi ukr UNIAN 10 sentyabrya 2012 Rosijska mova stala regionalnoyu v usij Odeskij oblasti ukr LB ua 15 avgusta 2012 Rosijska mova stala regionalnoyu v usij Harkivskij oblasti ukr Ukrainskaya pravda 30 avgusta 2012 Rosijska mova stala regionalnoyu na Mikolayivshini ukr Ukrinform 7 sentyabrya 2012 Rosijska mova stala regionalnoyu na Hersonshini ukr ukr 17 avgusta 2012 Rosijsku movu viznali regionalnoyu deputati Dnipropetrovskoyi oblasnoyi radi ukr Ukrinform 17 avgusta 2012 Spornyj yazykovoj zakon ugrozhaet Ukraine raskolom rus Deutsche Welle 4 iyulya 2012 Ukraina mozhet poluchit belorusskuyu yazykovuyu situaciyu rus Deutsche Welle 30 iyulya 2012 Telekanaly massovo perejdut na russkij Obshestvo Svobodnaya pressa Arhivnaya kopiya ot 31 avgusta 2012 na Wayback Machine Dmitrij Tabachnik Yazykovoj zakon predostavit bolshe svobody uchitelyam i uchenikam Arhivnaya kopiya ot 9 sentyabrya 2017 na Wayback Machine Ukrinform 21 avgusta 2012 goda Zakon Ukrayini Pro zatverdzhennya Konstituciyi Avtonomnoyi Respubliki Krim Arhivnaya kopiya ot 7 iyunya 2015 na Wayback Machine Verhovnaya Rada Ukrainy Oficialnyj sajt Konstantinov priznal bespoleznost yazykovogo zakona dlya Kryma Arhivnaya kopiya ot 2 maya 2013 na Wayback Machine Kommentarii Krym 27 marta 2013 goda Verhovnaya Rada Ukrainy prinyala Zakon O priznanii utrativshim silu Zakona Ukrainy O principah gosudarstvennoj yazykovoj politiki neopr rada gov ua Arhivirovano 18 fevralya 2020 goda Turchinov zayavil chto ne podpishet reshenie parlamenta ob otmene zakona o yazykovoj politike Arhivnaya kopiya ot 11 yanvarya 2015 na Wayback Machine ITAR TASS Polozhenie v oblasti prav cheloveka i prav nacionalnyh menshinstv na Ukraine otchyot BDIPCh ot 12 maya 2014 goda Arhivnaya kopiya ot 9 maya 2019 na Wayback Machine 12 maya 2014 23 fevralya 2014 goda srazu zhe posle padeniya rezhima Yanukovicha Verhovnaya Rada progolosovala za otmenu Zakona O yazyke chto vyzvalo protesty v ryade gorodov na yugo vostoke strany Kofman M et all Lessons from Russia s Operations in Crimea and Eastern Ukraine Santa Monica CA RAND Corporation 2017 128 p ISBN 978 0 8330 9606 7 Arhivirovano 17 fevralya 2022 goda Ukraine s political leadership made several important errors following the victory of the Maidan revolution in Kyiv all of which played decisively to Russia s favor These errors also provide lessons for understanding where Russia will be able to capitalize in its operations The first error occurred when the Ukrainian Parliament the Rada pursued nationalist projects following the ouster of Yanukovych On February 23 the Rada repealed legislation that had given the Russian language official status and protection The vote even drew criticism from Poland s foreign minister Radoslaw Sikorski a staunch supporter of the Maidan who said that the new government should instead signal very eloquently to the ethnic minorities in Ukraine that they are welcome in Ukraine that they are going to be part of the new Ukraine The interim president Oleksandr Turchynov chose not to sign the changed law but its legislative passage had caused great damage The Russian speaking public saw it as the hallmark of an antiRussian agenda It would come as no surprise later when minister of the interior Arseny Avakov assessed in closed door discussions that the majority of Crimeans were taking the Russian side against Ukraine s national government Kievskie vlasti prinyali reshenie unichtozhit russkij yazyk v Ukraine Arhivnaya kopiya ot 19 aprelya 2014 na Wayback Machine 17 04 2014 Mi vtratili pokolinnya Yak Rosiya znishuvala ukrayinsku movu v Krimu ukr Radio Svoboda 2 fevralya 2024 Iskorenit identichnost kak iz krymskih shkol vydavlivayut ukrainskij yazyk rus ru krymr com Data obrasheniya 9 maya 2022 Arhivirovano 9 maya 2022 goda V Krymu ne ostalos ni odnoj shkoly s obucheniem na ukrainskom yazyke pravozashitniki neopr ru krymr com 26 marta 2019 Data obrasheniya 9 maya 2022 Arhivirovano 9 maya 2022 goda Donetsk faces a creeping Russification angl Financial Times 5 iyunya 2016 Shkoli DNR yak vivchayut ukrayinsku istoriyu i movu ukr BBC 27 oktyabrya 2016 Bez lvovskogo shokolada no eshe s ukrainskimi ukazatelyami Kak mova ischezaet iz Donecka rus Radio Svoboda 4 dekabrya 2019 Pro ukrayinsku movu v okupovanomu Lugansku ukr ukr 29 maya 2017 Yak znikaye ukrayinska mova u shkolah Luganska ukr BBC 29 maya 2020 Chi zvuchit ukrayinska mova v LNR Blog z Luganska ukr BBC 25 yanvarya 2020 Konstitucionnyj sud otkryl proizvodstvo po yazykovomu zakonu neopr Data obrasheniya 20 noyabrya 2019 Arhivirovano 12 sentyabrya 2017 goda KSU vozmetsya za zakon o regionalnyh yazykah neopr Data obrasheniya 20 noyabrya 2019 Arhivirovano 17 noyabrya 2016 goda Poroshenko reshenie Rady o lishenii russkogo yazyka statusa regionalnogo bylo oshibkoj TASS 28 iyunya 2014 Arhivirovano 12 avgusta 2019 Data obrasheniya 29 iyulya 2019 Poroshenko podpisal zakon o yazykovyh kvotah na TV VVS 7 iyunya 2017 Arhivirovano 28 aprelya 2019 Data obrasheniya 29 iyulya 2019 Taras Kuzio Putin s War Against Ukraine Revolution Nationalism and Crime CreateSpace Independent Publishing Platform 2017 S 45 Only one percent believed gaining official status for the Russian language was important coming second from the bottom of seventeen issues 24 474 s ISBN 978 1 5432 8586 4 Arhivirovano 31 oktyabrya 2023 goda Konstitucijnij Sud Ukrayini viznav nekonstitucijnim movnij zakon Kivalova Kolesnichenka ukr Ukrinform 28 fevralya 2018 Na Ukraine dolya ukrainskogo yazyka na TV dostigla 92 TASS 30 dekabrya 2018 Arhivirovano 13 aprelya 2019 Data obrasheniya 29 iyulya 2019 Zakon o gosyazyke v sfere uslug teper tolko ukrainskij rus Deutsche Welle 16 yanvarya 2021 Data obrasheniya 31 iyulya 2024 Arhivirovano 4 fevralya 2021 goda Pavel Tarasenko Kirill Krivosheev Vekami ukraincy pytalis dobitsya prava na svoj sobstvennyj yazyk Verhovnaya rada prinyala zakon o gosyazyke rus Kommersant 25 aprelya 2019 Data obrasheniya 28 iyulya 2019 Arhivirovano 15 iyunya 2019 goda Venecianskaya komissiya vzyalas za yazyk PASE pristupila k proverke skandalnogo ukrainskogo zakona Gazeta Kommersant 197 ot 28 10 2019 neopr Data obrasheniya 20 noyabrya 2019 Arhivirovano 17 noyabrya 2019 goda Pyotr Poroshenko podpisal zakon o gosyazyke rus Kommersant 15 maya 2019 Data obrasheniya 28 iyulya 2019 Arhivirovano 10 iyulya 2019 goda It Will Perish When I m Gone Russian Language Usage Plunges In Wartime Ukraine angl Radio Svoboda 20 aprelya 2023 Konec mifa o bratstve Podavlyayushee bolshinstvo zhitelej Ukrainy teper govorit v bytu na ukrainskom i ne schitaet russkih bratskim narodom rus Russkaya sluzhba Bi bi si 24 iyulya 2024 Ukrainians are breaking their ties with the Russian language angl The Washington Post Data obrasheniya 24 yanvarya 2024 Arhivirovano 10 avgusta 2023 goda Enemy tongue eastern Ukrainians reject their Russian birth language angl The Guardian Data obrasheniya 24 yanvarya 2024 Arhivirovano 19 iyulya 2023 goda Ukrainians who grew up speaking Russian learn a new mother tongue angl Aljazeera Data obrasheniya 24 yanvarya 2024 Arhivirovano 5 fevralya 2024 goda DINAMIKA STAVLENNYa DO STATUSU ROSIJSKOYi MOVI V UKRAYiNI ukr KMIS Data obrasheniya 29 iyunya 2024 Arhivirovano 28 maya 2024 goda Shoste zagalnonacionalne opituvannya movne pitannya v Ukrayini 19 bereznya 2022 Ukrayina Doslidzhennya Sociologichna grupa Rejting neopr Data obrasheniya 28 avgusta 2023 Arhivirovano 24 avgusta 2023 goda Kak v rossijskoj okkupacii deti uchatsya v ukrainskih shkolah neopr Deutsche Welle 14 dekabrya 2023 Manipulyaciya propagandi pro pidtrimku ukrayinskoyi movi na TOT Zaporizkoyi oblasti ukr 17 maya 2024 Rusifikaciya okkupirovannyh regionov Ukrainy rus Euronews Mezhdunarodnye organizacii dolzhny pomoch Ukraine vozvratit na rodinu sotni tysyach deportirovannyh detej Ekaterina Rashevskaya neopr Data obrasheniya 21 dekabrya 2022 Arhivirovano 21 dekabrya 2022 goda Wanted Russian Official Whitewashes Deportation of Ukrainian Children on Vice News angl POLYGRAPH info 5 maya 2023 Data obrasheniya 23 maya 2023 Arhivirovano 15 maya 2023 goda Kreml provodit putinizaciyu detej iz Ukrainy opravdyvaya ih vyvoz rus GOLOS AMERIKI 8 maya 2023 Data obrasheniya 23 maya 2023 Arhivirovano 20 maya 2023 goda Obrazovanie pod okkupaciej Nasilstvennaya rusifikaciya sistemy shkolnogo obrazovaniya na okkupirovannyh ukrainskih territoriyah rus Human Rights Watch 20 iyunya 2024 In occupied Kherson the Russians were destroying all books in Ukrainian angl France 24 5 dekabrya 2022 The battle for Ukraine s cultural gems angl BBC 22 avgusta 2023 LINGVO ETNIChNA STRUKTURA UKRAYiNI neopr Data obrasheniya 10 aprelya 2007 Arhivirovano 11 marta 2007 goda Vseukrainskaya perepis naseleniya 2001 neopr Data obrasheniya 19 marta 2011 Arhivirovano 9 oktyabrya 2012 goda Yazykovyj sostav naseleniya Ukrainy po dannym perepisi 2001 goda neopr Data obrasheniya 19 marta 2011 Arhivirovano 7 noyabrya 2011 goda Nacionalnyj sostav naseleniya Ukrainy po dannym perepisi 2001 goda neopr Data obrasheniya 19 marta 2011 Arhivirovano 4 maya 2011 goda Bo lshaya chast Krymskogo poluostrova s 2014 goda yavlyaetsya obektom territorialnyh raznoglasij mezhdu Rossiej kontroliruyushej spornuyu territoriyu i Ukrainoj v predelah priznannyh bolshinstvom gosudarstv chlenov OON granic kotoroj spornaya territoriya nahoditsya Soglasno federativnomu ustrojstvu Rossii na spornoj territorii Kryma raspolagayutsya subekty Rossijskoj Federacii Respublika Krym i gorod federalnogo znacheniya Sevastopol Soglasno administrativnomu deleniyu Ukrainy na spornoj territorii Kryma raspolagayutsya regiony Ukrainy Avtonomnaya Respublika Krym i gorod so specialnym statusom Sevastopol Chast regiona s 2014 goda de fakto kontroliruetsya storonnikami samoprovozglashyonnoj DNR Chast regiona s 2014 goda de fakto kontroliruetsya storonnikami samoprovozglashyonnoj LNR Russian Language Enjoying a Boost in Post Soviet States Arhivnaya kopiya ot 18 maya 2010 na Wayback Machine angl Susanne Romaine Bilingualism Second edition Blackwell Publishing 1995 P 22 Snitko E S Majmakova A Ponyatie rodnogo yazyka i ego interpretaciya v sovremennoj lingvistike Yuko Simeki Russkij yazyk v Ukraine analiz faktorov svyazannyh s ispolzovaniem russkogo yazyka i otnosheniem k russkomu yazyku dvuyazychnogo naseleniya neopr Data obrasheniya 4 yanvarya 2012 Arhivirovano 22 dekabrya 2011 goda Shulga N A Russkij yazyk v obydennom informativnom obrazovatelnom i politicheskom prostranstve Ukrainy Russkij mir Ukrainy Sbornik nauchnyh statej Kiev Raduga 2006 S 80 81 Panina N V Ukrayinske suspilstvo 1994 2005 sociologichnij monitoring Kiyiv TOV Vidavnictvo Sofiya 2005 S 68 ISBN 966 8075 31 5 Arhivirovano 29 fevralya 2008 goda Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 26 yanvarya 2007 Arhivirovano iz originala 27 sentyabrya 2007 goda Snezhkova I A Formirovanie etnicheskih predstavlenij ukrainskih i russkih shkolnikov Arhivnaya kopiya ot 24 aprelya 2009 na Wayback Machine Sociologicheskie issledovaniya 2004 11 Ukraincy odinakovo podderzhivayut i zapadnyj i vostochnyj vektory Arhivnaya kopiya ot 25 marta 2013 na Wayback Machine Kommersant Ukraina 22 marta 2013 goda P yate vseukrayinske municipalne opituvannya 6 veresnya 10 zhovtnya 2019 neopr Data obrasheniya 11 dekabrya 2019 Arhivirovano 11 dekabrya 2019 goda Tendencii yazykovoj situacii na Ukraine S 224 Chastka dopisiv ukrayinskoyu movoyu v socmerezhah zrosla do 56 Centr kontent analizu ukr 28 oktyabrya 2024 Radikalnij progres U socmerezhah ukrayinskoyi stalo nabagato bilshe doslidzhennya ukr Data obrasheniya 11 dekabrya 2023 Arhivirovano 11 dekabrya 2023 goda Fomin A I Yazykovoj vopros v Ukraine ideologiya pravo politika S 151 Fomin A I Yazykovoj vopros v Ukraine ideologiya pravo politika S 150 Ot vostoka do zapada Gde v shkolah Ukrainy prepodayut na russkom yazyke neopr Data obrasheniya 9 aprelya 2018 Arhivirovano 16 marta 2022 goda ukr Zagalna serednya osvita v Ukrayini u 2021 roci Arhivnaya kopiya ot 7 iyulya 2024 na Wayback Machine Sajt Derzhavnoyi sluzhbi statistiki Ukrayini Arhivnaya kopiya ot 4 iyunya 2024 na Wayback Machine V Ukrayini znajshli povnistyu rosijskomovnu shkolu de vona roztashovana ukr 24 kanal 31 iyulya 2024 Data obrasheniya 14 fevralya 2025 Arhivirovano 6 fevralya 2025 goda Derusifikaciya Ukrayini trivayut kardinalni zmini u sferi kulturi neopr Radio Svoboda 17 marta 2024 Data obrasheniya 14 fevralya 2025 Arhivirovano 3 dekabrya 2024 goda Dokuchaeva A Roberova E Ispolzovanie russkogo yazyka v obrazovanii i SMI stran SNG i Baltii Arhivirovano 1 dekabrya 2007 goda lenta ru Na Ukraine zapretyat sdavat ekzameny v vuzy na russkom Arhivnaya kopiya ot 5 fevralya 2012 na Wayback Machine Ukraina zapreshaet russkij yazyk v efire neopr Data obrasheniya 1 fevralya 2007 Arhivirovano 30 iyulya 2010 goda Ukrainizaciya kinoprokata neopr Data obrasheniya 1 fevralya 2007 Arhivirovano iz originala 29 sentyabrya 2007 goda Otzyv Soveta Evropy na Bazovyj zakon o yazykah neopr Data obrasheniya 6 iyulya 2007 Arhivirovano iz originala 26 sentyabrya 2007 goda Poroshenko podpisal zakon o kvotah na ukrainskie pesni v radioefire Arhivnaya kopiya ot 18 oktyabrya 2016 na Wayback Machine Poroshenko podpisal zakon uvelichivayushij dolyu ukrainoyazychnyh pesen v efire radiostancij Arhivnaya kopiya ot 7 dekabrya 2021 na Wayback Machine Poroshenko podpisal zakon o yazykovyh kvotah na TV Arhivnaya kopiya ot 14 oktyabrya 2017 na Wayback Machine Bi bi si 7 iyunya 2017 Ukrainskij yazyk na TV zakon dejstvuet no v efire bez osobyh izmenenij Arhivnaya kopiya ot 14 oktyabrya 2017 na Wayback Machine Bi bi si 2017 Konstitucionnyj sud zapretil socialistu vystupat na inostrannom yazyke neopr Data obrasheniya 2 marta 2007 Arhivirovano 29 sentyabrya 2007 goda Dubinyanskaya Ya Parallelnye realnosti na russkom yazyke Arhivnaya kopiya ot 18 noyabrya 2005 na Wayback Machine Golos Ukrainy Kiev 1999 15 aprelya Oleksiyenko O Bilik YaD Arhivnaya kopiya ot 27 aprelya 2007 na Wayback Machine ukr